<

Isaiah, 37:25

>

Isaiah, 37:25

I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.


I dug wells and drank [foreign] waters, And with the sole of my feet I dried up All the canals [of the Nile] of Egypt.’


I dug wells and drank foreign waters, and with the sole of my feet I have dried up all the rivers [the Nile streams] of Egypt.


I dug deep, and I drank water, and I dried up all the river banks with the sole of my foot.'


I dug wells and drank water in foreign lands. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.”


I have dug wells, have drunk water in foreign lands. With my own feet, I dried up all of Egypt’s streams.”


I dug [wells] and drank the water. The soles of my [soldiers’] feet dried up all the rivers of Egypt.”


I dried up every stream in the land of Egypt, and I drank water from wells I had dug.”


I dried up every stream in the land of Egypt, and I drank water from wells I had dug.”


I dried up every stream in the land of Egypt, and I drank water from wells I had dug.”


I have digged and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the streams of Matsor.


I have digged, and drunk water: and have dried up with the sole of my foot all the rivers shut up in banks.


I dug wells and they gave me water to drink. My army marched through all the rivers in Egypt, and the rivers became dry.’


I dug wells and drank waters, to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt.


I have dug wells and drunk foreign waters. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.”


I have dug wells and drunk water in foreign lands. With the soles of my feet I dried up all the rivers in Egypt.’”


I’ll dig wells and drink water. I’ll dry up all the streams of Egypt with the trampling of my feet.”


I haue digged and drunke the waters, and with the plant of my feete haue I dryed all the riuers closed in.


You boasted that you dug wells and drank water in foreign lands, and that the feet of your soldiers tramped the River Nile dry.




You boasted that you dug wells and drank water in foreign lands, and that the feet of your soldiers tramped the Nile River dry.


You boasted that you dug wells and drank water in foreign lands, and that the feet of your soldiers tramped the Nile River dry.


I dug wells and drank water. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.”



I have dug wells in foreign countries. I have drunk water there. By the soles of my feet, I have dried up all the rivers of Egypt.”



I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.



I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.


‘I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.’


I myself dug and drank waters, and I caused all the streams of Egypt to dry up by the sole of my feet.”


I have dug wells and drunk water, and with the sole of my feet I have dried up all the rivers of Egypt.’



‘I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the canals of Egypt.’


I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.’


I have dug wells in foreign countries and drunk water there. By the soles of my feet, I have dried up all the rivers of Egypt.”


I dug wells and drank water. With the soles of my feet I dried up all the rivers of Egypt.’


I’ve dug wells in other lands. I’ve drunk the water from them. I’ve walked through all the streams of Egypt. I’ve dried up every one of them.’


I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.’


I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.”


I have dug and drunk water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense.’


I have dug wells in many foreign lands and refreshed myself with their water. With the sole of my foot, I stopped up all the rivers of Egypt!’



I dug wells and drank waters, I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.”


I dug wells and drank waters, I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


I dug wells and drank waters, and I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.


I dug wells and drank waters, and I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.


I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.


I have digged and drunk water, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Then Isaiah son of Amoz sent this word to Hezekiah: “GOD’s Message, the God of Israel: Because you brought King Sennacherib of Assyria to me in prayer, here is my answer, GOD’s answer: “‘She has no us


I have dug, and drunk mayim; and with the sole of my feet have I dried up all the streams of the besieged places.


I have dug and drunk water, and with the soles of my feet I have dried up all the streams of defence.’


I dug and drank water, and with the sole of my feet, I dried up all the streams of Egypt.’


I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt.”


I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt.”


I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt.”


I have dug and drunk water, and with the sole of my feet I will dry up all the rivers of Egypt.”


I digged, and drank water; and I made dry with the step of my foot all the strands [or rivers] of [the] fields.


I — I have dug and drunk waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.


El versiculo Isaiah, 37:25 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es aconsejable tomar constantemente en cuenta de tal forma que podamos reflexionar en torno a él. ¿Qué pretendía manifestarnos Dios con el versículo Isaiah, 37:25? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Isaiah, 37:25 de la Santa Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación en relación con el versículo Isaiah, 37:25 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es bueno servirse del versículo Isaiah, 37:25 todas y cada una de las veces que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestros corazones.