And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith Jehovah, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
Isaiah said to them, “You shall say the following to your master: ‘This is what the LORD says, “Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyri
And Isaiah said to them, You shall say to your master, Thus says the Lord: Do not be afraid because of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have reviled and b
And Isaiah said to them: "You shall say this to your lord: Thus says the Lord: Do not be afraid to face the words that you have heard, by which the servants of the king of the Assyrians blasphemed me.
who said to them, “Tell your master, ‘The LORD says this: Don’t be afraid because of the words you have heard, with which the king of Assyria’s attendants have blasphemed me.
Isaiah said to them, “Say this to your master: The LORD says this: Don’t be afraid at the words you heard, which the officers of Assyria’s king have used to insult me.
he said to them, “Tell your master that this is what ADONAI says: ‘Don’t be afraid of the words you heard the servants of the king of Ashur use to insult me.
I told them that the LORD had this message for Hezekiah: I am the LORD. Don't worry about the insulting things that have been said about me by these messengers from the king of Assyria.
I told them that the LORD had this message for Hezekiah: I am the LORD. Don't worry about the insulting things that have been said about me by these messengers from the king of Assyria.
I told them that the LORD had this message for Hezekiah: I am the LORD. Don't worry about the insulting things that have been said about me by these messengers from the king of Assyria.
And Isaiah said to them, Thus shall ye say to your master, Thus saith Jehovah: Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
And Isaias said to them: Thus shall you say to your master: Thus saith the Lord: Be not afraid of the words that thou hast heard, with which the servants of the king of the Assyrians have blasphemed m
Isaiah said to them, ‘Tell your master that the LORD says this: “Do not let the words that you have heard make you afraid. The servants of the king of Assyria have insulted me, the LORD.
Isaiah said to them, “Say to your master, ‘Thus says the LORD: Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the young men of the king of Assyria have reviled me.
who replied, “Tell your master that this is what the LORD says: ‘Do not be afraid of the words you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.
Isaiah replied to them, “Tell your master, This is what the Lord says: Don't be frightened by the words that you have heard, the words used by the servants of the king of Assyria to blaspheme me.
Isaiah answered them, “Say this to your master, ‘This is what the LORD says: Don’t be afraid of the message that you heard when the Assyrian king’s assistants slandered me.
And Isaiah sayde vnto them, Thus say vnto your master, Thus saith the Lord, Be not afrayd of the wordes that thou hast heard, wherewith the seruants of the king of Asshur haue blasphemed me.
he sent back this answer: “The LORD tells you not to let the Assyrians frighten you by their claims that he cannot save you.
he sent back this answer: “The LORD tells you not to let the Assyrians frighten you by their claims that he cannot save you.
he sent back this answer: “The LORD tells you not to let the Assyrians frighten you by their claims that he cannot save you.
who said to them, “Tell your master this, ‘The LORD says: Don’t be afraid because of the words you have heard, which the king of Assyria’s attendants have blasphemed Me with.
And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
And Isaiah said to them, “Thus you shall say to your master, ‘Thus says Yahweh, “Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the young men of the king of Assyria have blasphe
Isaiah said to them, “You must say this to your master: ‘Thus says Yahweh: “You must not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphe
Isaiah said to them, “Thus you shall say to your master, ‘Thus says the LORD: Do not be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.
And Isaiah said to them, “This is what you shall say to your master: ‘This is what the LORD says: “Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Ass
Isaiah said to them, “Thus you shall say to your master, ‘Thus says the LORD, “Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed
he said to them, “Tell your master this: The LORD says, ‘Don’t be afraid of what you have heard. Don’t be frightened by the words the servants of the king of Assyria have spoken against me.
Isaiah said to them, “Tell your master this: ‘This is what the LORD says: “Don’t be afraid because of the things you have heard – these insults the king of Assyria’s servants have hurled against me.
Then he said to them, “Tell your master, ‘The LORD says, “Do not be afraid of what you have heard. The officers who are under the king of Assyria have spoken evil things against me.
Isaiah said to them, “Tell your master, ‘This is what the LORD says: Do not be afraid of what you have heard—those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
Isaiah said to them, ‘Tell your master, “This is what the LORD says: do not be afraid of what you have heard – those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
And Isaiah said to them, “Thus you shall say to your master, ‘Thus says the LORD: “Do not be afraid of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me
the prophet replied, “Say to your master, ‘This is what the LORD says: Do not be disturbed by this blasphemous speech against me from the Assyrian king’s messengers.
Isaiah said to them, “Say to your master, ‘Thus says the LORD: Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have reviled me.
Isaiah said to them, “Say to your master, ‘Thus says the LORD: Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have reviled me.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Isaiah said to them, “Say to your master, ‘Thus says the LORD: Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have reviled me.
Isaiah said to them, “Say to your master, ‘Thus says the LORD: Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have reviled me.
And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king Assyria have blasphemed me.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Then King Hezekiah’s servants came to Isaiah. Isaiah said, “Tell your master this, ‘GOD’s Message: Don’t be upset by what you’ve heard, all those words the servants of the Assyrian king have used to m
And Yeshayah said unto them, Thus shall ye say unto adoneichem, Thus saith HASHEM, Be not afraid before the words that thou hast heard, wherewith the na'arei Melech Ashur have made gidduf (blasphemy)
and Yeshayahu said to them, “Say this to your master, ‘Thus said יהוה, “Do not be afraid of the words which you have heard, with which the servants of the sovereign of Ashshur have reviled Me.
Isaiah said to them: “Thus you will say to your master, ‘Thus says ADONAI: Do not be afraid of the words you have heard, with which the boys of the king of Assyria have blasphemed Me.
Isaiah said to them, “Tell your master, ‘The LORD says, “Don’t be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
Isaiah said to them, “Tell your master, ‘Yahweh says, “Don’t be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
Isaiah said to them, “Tell your master, ‘The LORD says, “Don’t be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
Isaiah said to them, “Tell your master, ‘The LORD says, “Don’t be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
and Isaiah said to them, Ye shall say these things to your lord, The Lord saith these things, Dread thou not of the face of [the] words which thou hea...
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. An
El versiculo Isaiah, 37:6 de La Sagrada Biblia es algo que es preciso tener constantemente presente de tal forma que podamos analizarlo y pensar sobre él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Isaiah, 37:6? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana seremos capaces de aplicar aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Isaiah, 37:6 de La Biblia?
Reflexionar sobre el versículo Isaiah, 37:6 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es útil servirse del versículo Isaiah, 37:6 siempre que nos pueda servir de guía para saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestros corazones.