<

Isaiah, 41:27

>

Isaiah, 41:27

I am the first that saith unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.


“I was first to say to Zion, ‘Listen carefully, here they are [the Jews who will be restored to their own land].’ And to Jerusalem, ‘I will provide a messenger (Isaiah) to bring the good news [that Cy


I [the Lord] first gave to Zion the announcement, Behold, [the Jews will be restored to their own land, and the man Cyrus shall be raised up who will deliver them] behold them! And to Jerusalem I gave


The first one will say to Zion: "Behold, they are here," and to Jerusalem, "I will present an evangelist."


I was the first to say to Zion, ‘Look! Here they are!’ And I gave Jerusalem a herald with good news.


I first said it to Zion, “Look, here they are”; to Jerusalem I now send a herald.


I am the first to declare it to Tziyon, to send Yerushalayim a messenger with good news.


I was the first to tell the people of Jerusalem, “Look, it's happening!” I was the one who announced this good news to Zion.


I was the first to tell the people of Jerusalem, “Look, it's happening!” I was the one who announced this good news to Zion.


I was the first to tell the people of Jerusalem, “Look, it's happening!” I was the one who announced this good news to Zion.


The first, I said to Zion, Behold, behold them! and to Jerusalem, I will give one that bringeth glad tidings.


The first shall say to Sion: Behold, they are here, and to Jerusalem I will give an evangelist.


I, the LORD, was the first person to tell the good news to Zion. I sent someone to Jerusalem to say, “Look, they have arrived!”


I was the first to say to Zion, “Behold, here they are!” and I give to Jerusalem a herald of good news.


I was the first to tell Zion: ‘Look, here they are!’ And I gave to Jerusalem a herald of good news.


I was the first to announce to Zion: ‘Look, here they are!’ I was the one who brought to Jerusalem the good news.


I was the first to tell Zion, ‘Look, here they are.’ I gave Jerusalem a messenger with the good news.


I am the first, that saieth to Zion, Beholde, beholde them: and I will giue to Ierusalem one that shall bring good tidings.


I, the LORD, was the first to tell Zion the news; I sent a messenger to Jerusalem to say, ‘Your people are coming! They are coming home!’




I, the LORD, was the first to tell Zion the news; I sent a messenger to Jerusalem to say, ‘Your people are coming! They are coming home!’


I, the LORD, was the first to tell Zion the news; I sent a messenger to Jerusalem to say, ‘Your people are coming! They are coming home!’


I was the first to say to Zion: Look! Here they are! And I gave a herald of good news to Jerusalem.





The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.



The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.


“Formerly I said to Zion, ‘Behold, here they are.’ And to Jerusalem, ‘I will give a messenger of good news.’


First to Zion, look! Look at them! And I give a herald of good tidings to Jerusalem.


Formerly I said to Zion, “Look, here they are,” and to Jerusalem, “I will give one who brings good news.”



“Previously I said to Zion, ‘Behold, here they are.’ And to Jerusalem, ‘I will give a messenger of good news.’


“Formerly I said to Zion, ‘Behold, here they are.’ And to Jerusalem, ‘I will give a messenger of good news.’


I, the LORD, was the first one to tell Jerusalem that the people were coming home. I sent a messenger to Jerusalem with the good news.


I first decreed to Zion, ‘Look, here’s what will happen!’ I sent a herald to Jerusalem.


I was the first to tell Zion. I said, ‘Look! The people of Israel are coming back!’ I sent a messenger to Jerusalem with the good news.


I was the first to tell Zion, ‘Look, here they are!’ I gave to Jerusalem a messenger of good news.


I was the first to tell Zion, “Look, here they are!” I gave to Jerusalem a messenger of good news.


The first time I said to Zion, ‘Look, there they are!’ And I will give to Jerusalem one who brings good tidings.


I was the first to tell Zion, ‘Look! Help is on the way!’ I will send Jerusalem a messenger with good news.



I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings.


I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings.


I first have declared it to Zion, and I give to Jerusalem a herald of good tidings.


I first will say unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.


I first will say unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


“I, God, started someone out from the north and he’s come. He was called out of the east by name. He’ll stomp the rulers into the mud the way a potter works the clay. Let me ask you, Did anyone guess


The rishon shall say to Tziyon, Hinei, behold them; and I will give to Yerushalayim mevaser (one that bringeth good news).


“He who is First said to Tsiyon, ‘See, see them!’ And to Yerushalayim I give one who brings good news.


First it was to Zion: “Behold, here they are!” And to Jerusalem: “I will give a herald of good news.”


I am the first to say to Zion, ‘Behold, look at them;’ and I will give one who brings good news to Jerusalem.


I am the first to say to Zion, ‘Behold, look at them;’ and I will give one who brings good news to Jerusalem.


I am the first to say to Zion, ‘Behold, look at them;’ and I will give one who brings good news to Jerusalem.


I am the first to say to Zion, ‘Behold, look at them;’ and I will give one who brings good news to Jerusalem.


The first shall say to Zion, Lo! I am present; and I shall give a gospeller to Jerusalem.


First to Zion, Behold, behold them, And to Jerusalem one proclaiming tidings I give


El versiculo Isaiah, 41:27 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que es aconsejable tomar siempre en consideración con el fin de meditar acerca de él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso decirnos Dios Padre con el versículo Isaiah, 41:27? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aprovechar lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Isaiah, 41:27 de la Santa Biblia?

Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Isaiah, 41:27 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es bueno acudir al versículo Isaiah, 41:27 cada vez que nos pueda servir de guía y así saber qué pasos dar o para traer la paz a nuestras almas.