<

Isaiah, 48:6

>

Isaiah, 48:6

Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have showed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.


You have heard [these things foretold]; look at all this [that has been fulfilled]. And you, will you not declare it? I proclaim to you [specific] new things from this time, Even hidden things which y


You have heard [these things foretold], now you see this fulfillment. And will you not bear witness to it? I show you specified new things from this time forth, even hidden things [kept in reserve] wh


See all the things that you have heard. But were you the ones who announced them? From that time, I caused you to hear about new things, and you do not know how these were preserved.


You have heard it. Observe it all. Will you not acknowledge it? From now on I will announce new things to you, hidden things that you have not known.


You’ve heard and seen all this— won’t you admit it? From now on I’ll tell you new things, guarded secrets that you don’t know.


You have heard and seen all this, so why won’t you admit it? “Now I am announcing new things to you, secret things you have not known


You heard what I said, and you have seen it happen. Now admit it's true! I will show you secrets you have never known.


You heard what I said, and you have seen it happen. Now admit that it's true! I will show you secrets you have never known.


You heard what I said, and you have seen it happen. Now admit it's true! I will show you secrets you have never known.


Thou heardest, see all this; — and ye, will not ye declare it? I have caused thee to hear new things from this time, and things hidden, and that thou knewest not


See now all the things which thou hast heard. But have you declared them? I have shewn thee new things from that time: and things are kept which thou knowest not


You heard what I said would happen, and now you have seen it happen. Agree that what I say is true! Now I will tell you about new things that will happen. They are secret things that you do not yet kn


“You have heard; now see all this; and will you not declare it? From this time forth I announce to you new things, hidden things that you have not known.


You have heard these things; look at them all. Will you not acknowledge them? From now on I will tell you of new things, hidden things unknown to you.


You've heard all I predicted, and seen it happen. Won't you admit it? Now I'm going to tell you new things, secrets you don't know anything about.


You’ve heard these words. Now look at all this. Won’t you admit it? From now on I will reveal to you new things, hidden things that you do not know.


Thou hast heard, behold all this, and wil not yee declare it? I haue shewed thee newe things, euen now, and hid things, which thou knewest not.


“All I foretold has now taken place; you have to admit my predictions were right. Now I will tell you of new things to come, events that I did not reveal before.




“All I foretold has now taken place; you have to admit my predictions were right. Now I will tell you of new things to come, events that I did not reveal before.


“All I foretold has now taken place; you have to admit my predictions were right. Now I will tell you of new things to come, events that I did not reveal before.


You have heard it. Observe it all. Will you not acknowledge it? From now on I will announce new things to you, hidden things that you have not known.





Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.



Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have showed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.


“You have heard; look at all this. And you, will you not declare it? I caused you to hear new things from this time, Even hidden things which you have not known.


You have heard; see it all. And will you not declare it? I announce new things to you from this time and hidden things that you have not known.


You have heard; see all this. And will you not declare it? I have shown you new things from this time, even hidden things, and you did not know them.



“You have heard; look at all this. And you, will you not declare it? I proclaim to you new things from this time, Hidden things which you have not known.


You have heard; look at all this. And you, will you not declare it? I proclaim to you new things from this time, Even hidden things which you have not known.


“You heard and saw everything that happened, so you should tell this news to others. Now I will tell you about new things, hidden things that you don’t know yet.


You have heard; now look at all the evidence! Will you not admit that what I say is true? From this point on I am announcing to you new events that are previously unrevealed and you do not know about.


You have heard me tell you these things. Think about all of them. Won’t you admit they have taken place? “From now on I will tell you about new things that will happen. I have not made them known to y


You have heard these things; look at them all. Will you not admit them? “From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you.


You have heard these things; look at them all. Will you not admit them? ‘From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you.


“You have heard; See all this. And will you not declare it? I have made you hear new things from this time, Even hidden things, and you did not know them.


You have heard my predictions and seen them fulfilled, but you refuse to admit it. Now I will tell you new things, secrets you have not yet heard.



You have heard; now see all this; and will you not declare it? From this time forward I make you hear new things, hidden things that you have not known.


You have heard; now see all this; and will you not declare it? From this time forward I make you hear new things, hidden things that you have not known.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


“You have heard; now see all this; and will you not declare it? From this time forth I make you hear new things, hidden things which you have not known.


“You have heard; now see all this; and will you not declare it? From this time forth I make you hear new things, hidden things which you have not known.



Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.



“And now listen to this, family of Jacob, you who are called by the name Israel: Who got you started in the loins of Judah, you who use GOD’s name to back up your promises and pray to the God of Israe


Thou hast heard, look at all this; and will not ye preach it? I have caused thee to hear chadashot (new things) from this time, even netzurot (hidden things) and thou didst not know them.


“You have heard, look at them all. And do you not declare it? From now on I shall make you hear new ones, even hidden ones, which you have not known.


You have heard. See all of it. So will you not admit it? I proclaim to you new things from now on—hidden things that you have not known.


You have heard it. Now see all this. And you, won’t you declare it? “I have shown you new things from this time, even hidden things, which you have no...


You have heard it. Now see all this. And you, won’t you declare it? “I have shown you new things from this time, even hidden things, which you have not known.


You have heard it. Now see all this. And you, won’t you declare it? “I have shown you new things from this time, even hidden things, which you have not known.


You have heard it. Now see all this. And you, won’t you declare it? “I have shown you new things from this time, even hidden things, which you have not known.


which thou heardest. See thou all things, but ye told not. I made heard new things to thee from that time, and things be kept which thou knowest not


Thou hast heard, see the whole of it, And ye, do ye not declare? I have caused thee to hear new things from this time, And things reserved that ye knew not.


Deberíamos tomar en todo momento en consideración el versículo Isaiah, 48:6 de La Biblia de tal forma que podamos reflexionar sobre él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba decirnos el Señor con el versículo Isaiah, 48:6? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que podemos aprovechar aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Isaiah, 48:6 de La Sagrada Biblia?

Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo Isaiah, 48:6 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es conveniente apoyarse en el versículo Isaiah, 48:6 todas las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones.