But the shameful thing hath devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
“But the shameful act [of idolatry] has consumed the labor of our fathers since our youth—their flocks and their herds, their sons and their daughters.
[We have been ruined as a nation by our faithlessness and idolatry] for the shameful thing has consumed all for which our fathers toiled from our youth–their flocks and their herds, their sons and the
Confusion has devoured the labor of our fathers, from our youth, with their flocks and their herds, with their sons and their daughters.
From the time of our youth the shameful one has consumed what our ancestors have worked for — their flocks and their herds, their sons and their daughters.
From our youth, shame has devoured the fruit of our parents’ labor— their flocks and herds, as well as their sons and daughters.
But from our youth the shameful thing [idolatry] has devoured the fruit of our ancestors’ work, their flocks and herds, their sons and daughters.
Since the days of our ancestors when our nation was young, that shameful god Baal has taken our crops and livestock, our sons and daughters.
Since the days of our ancestors when our nation was young, that shameful god Baal has taken our crops and livestock, our sons and daughters.
Since the days of our ancestors when our nation was young, that shameful god Baal has taken our crops and livestock, our sons and daughters.
But shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Confusion hath devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Since we were a young nation, we have seen all our good things disappear. The useless gods that we worshipped have taken them. They took away the things that our ancestors worked to get. They took awa
“But from our youth the shameful thing has devoured all for which our fathers labored, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
From our youth, that shameful god has consumed what our fathers have worked for— their flocks and herds, their sons and daughters.
All our lives pagan idolatry has destroyed what our fathers worked so hard for: their flocks and herds, their sons and daughters.
Ever since we were young, the shameful worship ⌞of Baal⌟ has taken everything our ancestors worked for, their flocks and herds, their sons and daughters.
For confusion hath deuoured our fathers labour, from our youth their sheepe and their bullocks, their sonnes and their daughters.
But the worship of Baal, the god of shame, has made us lose flocks and herds, sons and daughters — everything that our ancestors have worked for since ancient times.
But the worship of Baal, the god of shame, has made us lose flocks and herds, sons and daughters — everything that our ancestors have worked for since ancient times.
But the worship of Baal, the god of shame, has made us lose flocks and herds, sons and daughters—everything that our ancestors have worked for since ancient times.
But the worship of Baal, the god of shame, has made us lose flocks and herds, sons and daughters—everything that our ancestors have worked for since ancient times.
From the time of our youth the shameful one has consumed what our fathers have worked for — their flocks and their herds, their sons and their daughters.
For shame has devoured the labour of our fathers from our youth: their flocks and their herds, their sons and their daughters.
For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
For shame hath devoured the labor of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
“But the shameful thing has devoured the labor of our fathers since our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
But the shameful thing has devoured the labor of our ancestors from our youth, their flocks, and their cattle, their sons and their daughters.
For shame has devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
“But the shame has consumed the product of our fathers’ labor since our youth—their flocks and their herds, their sons and their daughters.
“But the shameful thing has consumed the labor of our fathers since our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Since our youth, shameful gods have eaten up in sacrifice everything our ancestors worked for— their flocks and herds, their sons and daughters.
From earliest times our worship of that shameful god, Baal, has taken away all that our ancestors worked for. It has taken away our flocks and our herds, and even our sons and daughters.
From our earliest years shameful gods have harmed us. They have eaten up everything our people of long ago worked for. They have eaten up our flocks and herds. They’ve destroyed our sons and daughters
From our youth shameful gods have consumed the fruits of our ancestors’ labor— their flocks and herds, their sons and daughters.
From our youth shameful gods have consumed the fruits of our ancestors’ labour – their flocks and herds, their sons and daughters.
For shame has devoured The labor of our fathers from our youth— Their flocks and their herds, Their sons and their daughters.
From childhood we have watched as everything our ancestors worked for— their flocks and herds, their sons and daughters— was squandered on a delusion.
“But from our youth the shameful thing has devoured all for which our ancestors had labored, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
“But from our youth the shameful thing has devoured all for which our ancestors had labored, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“But from our youth the shameful thing has devoured all for which our fathers labored, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
“But from our youth the shameful thing has devoured all for which our fathers labored, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
But the shameful thing hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
“We’re here! We’ve come back to you. You’re our own true GOD! All that popular religion was a cheap lie, duped crowds buying up the latest in gods. We’re back! Back to our true GOD, the salvation of I
“For shame has devoured the labour of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
But the shame has consumed the labor of our fathers since our youth— their flocks and their herds, their sons and their daughters.
But the shameful thing has devoured the labour of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
But the shameful thing has devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
But the shameful thing has devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
But the shameful thing has devoured the labour of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.
Shame ate the travail of our fathers, from our youth; shame ate the flocks of them, and the droves of them, the sons of them, and the daughters of them.
And the shameful thing hath devoured The labour of our fathers from our youth, Their flock and their herd, Their sons and their daughters.
Es aconsejable tener continuamente presente el versículo Jeremiah, 3:24 de La Santa Biblia de tal forma que podamos analizarlo y pensar sobre él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Jeremiah, 3:24? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana seremos capaces de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Jeremiah, 3:24 de la Santa Biblia?
Reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 3:24 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es útil apoyarse en el versículo Jeremiah, 3:24 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía y así saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestras almas.