<

Jeremiah, 44:21

>

Jeremiah, 44:21

The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not Jehovah remember them, and cam


“The smoking sacrifices (incense) that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem—you and your forefathers, your kings and your princes, and the people of the land—did not the L


The incense that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem–you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land–did not the Lord [earnestly] remember [


"Was this not the sacrifice that you offered in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your leaders, and the people of the land, which has been calle


“As for the incense you burned in Judah’s cities and in Jerusalem’s streets — you, your ancestors, your kings, your officials, and the people of the land — did the LORD not remember them? He brought t


“Do you really think the LORD was unaware of what you were up to in the towns of Judah and the streets of Jerusalem? Don’t you think the LORD knew that you and your ancestors were making offerings to


“The incense you offered in the cities of Y’hudah and in the streets of Yerushalayim — you, your ancestors, your kings, your leaders and the people of the land — ADONAI kept remembering and taking not


Don't you think the LORD knew that you and your ancestors, your leaders and kings, and the rest of the people were burning incense to other gods in Jerusalem and everywhere else in Judah?


Don't you think the LORD knew that you and your ancestors, your leaders and kings, and the rest of the people were burning incense to other gods in Jerusalem and everywhere else in Judah?


Don't you think the LORD knew that you and your ancestors, your leaders and kings, and the rest of the people were burning incense to other gods in Jerusalem and everywhere else in Judah?


Is it not the incense that ye burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, ye and your fathers, your kings and your princes and the people of the land, that Jehovah remembered, and t


Was it not the sacrifice that you offered in the cities of Juda and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, which the Lord hath reme


‘The LORD saw everything that you were doing. You must surely realize that! He knew about the things that you, your ancestors, your kings, your leaders and all the people were doing. He remembered all


“As for the offerings that you offered in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your officials, and the people of the land, did not the LORD remembe


“As for the incense you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem—you, your fathers, your kings, your officials, and the people of the land—did the LORD not remember and bring this


“About that incense you burned to other gods in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, as well as your fathers, your kings, your officials, and the ordinary people—don't you think the Lor


“Doesn’t the LORD remember that you burned incense in the cities of Judah and on the streets of Jerusalem along with your ancestors, your kings and your officials, and the people in the land?


Did not the Lord remember the incense, that yee burnt in the cities of Iudah, and in the streetes of Ierusalem, both you, and your fathers, your Kinges, and your princes, and the people of the land, a


“As for the sacrifices which you and your ancestors, your kings and your leaders, and the people of the land offered in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem — do you think that the LORD




“As for the sacrifices which you and your ancestors, your kings and your leaders, and the people of the land offered in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem—do you think that the LORD di


“As for the sacrifices which you and your ancestors, your kings and your leaders, and the people of the land offered in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem—do you think that the LORD di


“As for the incense you burned in Judah’s cities and in Jerusalem’s streets — you, your fathers, your kings, your officials, and the people of the land — did the LORD not remember them? He brought thi


He said, “The LORD remembered that you made sacrifices in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. You and your ancestors, your kings, your officials, and the people of the land did that. H



The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them and d


The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and


The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and ca


The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and ca


“As for the smoking sacrifices that you offered in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not Yahweh re


“The offering that you made, smoke offerings in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, you, and your ancestors, your kings, and your officials, and the people of the land, did not Yahweh


“The incense offerings that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you, and your fathers, your kings, and your officials, and the people of the land, did not the LORD remem



“As for the smoking sacrifices that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your forefathers, your kings and your leaders, and the people of the land, did the LORD n


“As for the smoking sacrifices that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your forefathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the LO


He said to them, “The LORD remembered that you and your ancestors, kings and officers, and the people of the land burned incense in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. He remembered an


“The LORD did indeed remember and call to mind what you did! He remembered the sacrifices you and your ancestors, your kings, your leaders, and all the rest of the people of the land offered to other


“Didn’t the LORD know you were burning incense in the towns of Judah? Didn’t he care that you were also doing it in the streets of Jerusalem? You and your people of long ago were doing it. Your kings


“Did not the LORD remember and call to mind the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your ancestors, your kings and your officials and the people of the land?


‘Did not the LORD remember and call to mind the incense burned in the towns of Judah and the streets of Jerusalem by you and your ancestors, your kings and your officials and the people of the land?


“The incense that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and


“Do you think the LORD did not know that you and your ancestors, your kings and officials, and all the people were burning incense to idols in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?



“As for the offerings that you made in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your ancestors, your kings and your officials, and the people of the land, did not the LORD remember


“As for the offerings that you made in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your ancestors, your kings and your officials, and the people of the land, did not the LORD remember


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


“As for the incense that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember it?


“As for the incense that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember it?


The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and ca


The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and ca


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Then Jeremiah spoke up, confronting the men and the women, all the people who had answered so insolently. He said, “The sacrifices that you and your parents, your kings, your government officials, and


The ketoret that ye burned in the towns of Yehudah, and in the streets of Yerushalayim, ye, and avoteichem, your melachim, and your sarim, and the am ha'aretz, did not HASHEM remember them, and came i


“As for the incense that you burned in the cities of Yehuḏah and in the streets of Yerushalayim, you and your fathers, your sovereigns and your heads, and the people of the land, did not יהוה remembe


“The incense-burning that you offered in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem—you and your fathers, your kings, your officials, and the people of the land—ADONAI did remember them, they


“The incense that you burnt in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, didn’t the LORD remember them, and d


“The incense that you burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, didn’t Yahweh remember them, and di


“The incense that you burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, didn’t the LORD remember them, and


“The incense that you burnt in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, didn’t the LORD remember them, and d


Whether not the sacrifices which ye sacrificed in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, stirred God to v


‘The perfume that ye made in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your heads, and the people of the land, hath not JEHOVAH remembered it? yea, it


Es preciso tomar continuamente en cuenta el versículo Jeremiah, 44:21 de La Sagrada Biblia para analizarlo y pensar acerca de él. ¿Qué pretendía decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Jeremiah, 44:21? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que podemos hacer valer aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Jeremiah, 44:21 de La Biblia?

Meditar en relación con el versículo Jeremiah, 44:21 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es aconsejable apoyarse en el versículo Jeremiah, 44:21 todas las veces que pueda servirnos de guía y así saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestros corazones.