Then I said, Surely these are poor; they are foolish; for they know not the way of Jehovah, nor the law of their God
Then I said, “[Surely] these are only the poor (uneducated); They are [sinfully] foolish and have no [spiritual] understanding, For they do not know the way of the LORD Or the ordinance of their God [
Then I said, Surely these are only the poor; they are [sinfully] foolish and have no understanding, for they know not the way of the Lord, the judgment (the just and righteous law) of their God.
But I said: Perhaps these are the poor and the senseless, who are ignorant of the way of the Lord, of the judgment of their God.
Then I thought: They are just the poor; they have been foolish. For they don’t understand the way of the LORD, the justice of their God.
Then I thought to myself, These are the poor who don’t know better! They don’t understand the LORD’s way or the justice of their God.
My reaction was, “These must be the poor, the foolish, not knowing the way of ADONAI or the rulings of their God.
Then I thought to myself, “These common people act like fools, and they have never learned what the LORD their God demands of them.
Then I thought to myself, “These common people act like fools, and they have never learnt what the LORD their God demands of them.
Then I thought to myself, “These common people act like fools, and they have never learned what the LORD their God demands of them.
And I said, Surely these are the wretched ones, they are foolish; for they know not the way of Jehovah, the judgment of their God
But I said: Perhaps these are poor and foolish, that know not the way of the Lord, the judgement of their God.
I thought, ‘These are poor, foolish people. They do not understand what the LORD wants them to do. They do not know his commands.
Then I said, “These are only the poor; they have no sense; for they do not know the way of the LORD, the justice of their God.
Then I said, “They are only the poor; they have played the fool, for they do not know the way of the LORD, the justice of their God.
Then I said to myself, “These people are only the poor—they're just fools who don't know any better. They certainly don't know what the Lord wants, God's right way of living.
I thought, “These are poor, foolish people. They don’t know the way of the LORD and the justice that God demands.
Therefore I saide, Surely they are poore, they are foolish, for they know not the way of the Lord, nor the iudgement of their God.
Then I thought, “These are only the poor and ignorant. They behave foolishly; they don't know what their God requires, what the LORD wants them to do.
Then I thought, “These are only the poor and ignorant. They behave foolishly; they don't know what their God requires, what the LORD wants them to do.
Then I thought, “These are only the poor and ignorant. They behave foolishly; they don't know what their God requires, what the LORD wants them to do.
Then I thought: They are just the poor; they have played the fool. For they don’t understand the way of the LORD, the justice of their God.
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
¶Then I said, “They are only the poor; They are foolish; For they do not know the way of Yahweh Or the legal judgment of their God.
Then I said, “They are just simple people, they are foolish, for they know not the way of Yahweh, the law of their God.
Therefore I said, “Surely these are the poor. They are foolish; for they know not the way of the LORD or the judgment of their God.
¶Then I said, “They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the LORD Or the judgment of their God.
Then I said, “They are only the poor, They are foolish; For they do not know the way of the LORD Or the ordinance of their God.
But I thought, “These are only the poor, foolish people. They have not learned the way of the LORD and what their God wants them to do.
I thought, “Surely it is only the ignorant poor who act this way. They act like fools because they do not know what the LORD demands. They do not know what their God requires of them.
I thought, “The people of Jerusalem are foolish. They don’t know how the LORD wants them to live. They don’t know what their God requires of them.
I thought, “These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
I thought, ‘These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
Therefore I said, “Surely these are poor. They are foolish; For they do not know the way of the LORD, The judgment of their God.
Then I said, “But what can we expect from the poor? They are ignorant. They don’t know the ways of the LORD. They don’t understand God’s laws.
Then I said, “These are only the poor, they have no sense; for they do not know the way of the LORD, the law of their God.
Then I said, “These are only the poor, they have no sense; for they do not know the way of the LORD, the law of their God.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Then I said, “These are only the poor, they have no sense; for they do not know the way of the LORD, the law of their God.
Then I said, “These are only the poor, they have no sense; for they do not know the way of the LORD, the law of their God.
Then I said, Surely these are poor: they are foolish; for they know not the way of the LORD, nor the judgement of their God
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; a...
But you, GOD, you have an eye for truth, don’t you? You hit them hard, but it didn’t faze them. You disciplined them, but they refused correction. Hardheaded, harder than rock, they wouldn’t change. T
Then I said, “These are only the poor. They have been foolish, for they have not known the way of יהוה, the right-ruling of their Elohim.
Then I said: These are only the poor. They are foolish. For they do not know the way of ADONAI, the ordinance of their God.
Then I said, “Surely these are poor. They are foolish; for they don’t know theLORD’s way, nor the law of their God.
Then I said, “Surely these are poor. They are foolish; for they don’t know Yahweh’s way, nor the law of their God.
Then I said, “Surely these are poor. They are foolish; for they don’t know the LORD’s way, nor the law of their God.
Then I said, “Surely these are poor. They are foolish; for they don’t know the LORD’s way, nor the law of their God.
Forsooth I said, In hap they be poor men, and fools, that know not the way of the Lord, and the doom of their God.
And I — I said, ‘Surely these [are] poor, They have been foolish, For they have not known the way of JEHOVAH, The judgment of their God.
Nos conviene tener continuamente presente el versículo Jeremiah, 5:4 de La Biblia para meditar en torno a él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de decirnos Dios Nuestro Señor con el versículo Jeremiah, 5:4? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que aprendemos gracias al versículo Jeremiah, 5:4 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Jeremiah, 5:4 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno apoyarse en el versículo Jeremiah, 5:4 todas y cada una de las veces que pueda servirnos de guía para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestras almas.