they were as fed horses roaming at large; every one neighed after his neighbor’s wife.
They were like well-fed, lusty stallions, Each one neighing after his neighbor’s wife.
They were like fed stallions roaming at large; each one neighed after his neighbor's wife.
They have become like wild horses in heat; each one was neighing after his neighbor's wife.
They are well-fed, eager stallions, each neighing after someone else’s wife.
They are lusty stallions roving about, snorting for another’s wife.
They have become like well-fed horses, lusty stallions, each one neighing after his neighbor’s wife.
You are no better than animals, and you always want sex with someone else's wife.
You are no better than animals, and you always want sex with someone else's wife.
You are no better than animals, and you always want sex with someone else's wife.
As well fed horses, they roam about, every one neigheth after his neighbour's wife.
They are become as amorous horses and stallions: every one neighed after his neighbour's wife.
They are like strong male horses. They cannot wait to have sex with another man's wife.’
They were well-fed, lusty stallions, each neighing for his neighbor’s wife.
They are well-fed, lusty stallions, each neighing after his neighbor’s wife.
They're like virile stallions wanting sex, each of them neighing with lust after his neighbor's wife.
They are like well-fed stallions that are wild with desire. They neigh for their neighbors’ wives.
They rose vp in the morning like fed horses: for euery man neyed after his neighbours wife.
They were like well-fed stallions wild with desire, each lusting for his neighbour's wife.
They were like well-fed stallions wild with desire, each lusting for his neighbor's wife.
They were like well-fed stallions wild with desire, each lusting for his neighbor's wife.
They are well-fed, eager stallions, each neighing after someone else’s wife.
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbor's wife.
“They were well-fed lusty horses, Each one neighing after his neighbor’s wife.
They were well-fed lusty horses, they neighed each to the wife of his neighbor.
They were as fed horses in the morning; everyone neighed after his neighbor’s wife.
“They were well-fed lusty horses, Each one neighing at his neighbor’s wife.
They were well-fed lusty horses, Each one neighing after his neighbor’s wife.
They are like well-fed horses filled with sexual desire; each one wants another man’s wife.
They are like lusty, well-fed stallions. Each of them lusts after his neighbor’s wife.
Your people are like stallions that have plenty to eat. Their sinful desires are out of control. Each of them goes after another man’s wife.
They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man’s wife.
They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man’s wife.
They were like well-fed lusty stallions; Every one neighed after his neighbor’s wife.
They are well-fed, lusty stallions, each neighing for his neighbor’s wife.
They were well-fed lusty stallions, each neighing for his neighbor's wife.
They were well-fed lusty stallions, each neighing for his neighbor's wife.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
They were well-fed lusty stallions, each neighing for his neighbor's wife.
They were well-fed lusty stallions, each neighing for his neighbor's wife.
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“Why should I even bother with you any longer? Your children wander off, leaving me, Taking up with gods that aren’t even gods. I satisfied their deepest needs, and then they went off with the ‘sacred
“They were like well-fed horses, every one neighed after his neighbour’s wife.
They are well-fed, lustful stallions, each neighing for his neighbor’s wife.
They were as fed horses roaming at large. Everyone neighed after his neighbour’s wife.
They were as fed horses roaming at large. Everyone neighed after his neighbor’s wife.
They were as fed horses roaming at large. Everyone neighed after his neighbor’s wife.
They were as fed horses roaming at large. Everyone neighed after his neighbour’s wife.
They be made horses, and stallions, lovers to women; each man neighed to the wife of his neighbour.
Fed horses — they have been early risers, Each to the wife of his neighbour they neigh.
Es conveniente tener constantemente presente el versículo Jeremiah, 5:8 de La Santa Biblia con el fin de analizarlo y pensar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba manifestarnos Dios Padre con el versículo Jeremiah, 5:8? ¿En qué ocasiones de nuestra vida cotidiana podemos aplicar aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Jeremiah, 5:8 de La Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Jeremiah, 5:8 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es aconsejable apoyarse en el versículo Jeremiah, 5:8 cada vez que nos pueda servir de guía para saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestros corazones y almas.