Depart ye, they cried unto them, Unclean! depart, depart, touch not! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn here.
People cried to them, “Go away! Unclean! Depart! Depart! Do not touch!” So they fled, then they wandered [as fugitives]; People among the nations said, “They shall not stay here any longer with us.”
[People] cried to them, Go away! Unclean! Depart! Depart! Touch not! When they fled away, then they wandered [as fugitives]; men said among the nations, They shall not stay here any longer.
SAMECH. "Go back, you polluted ones!" they cried out to them. "Go back, go away, do not touch!" Of course, they argued, and being removed, they said among the Gentiles, "He will no longer dwell among
“Stay away! Unclean!” people shouted at them. “Away, away! Don’t touch us!” So they wandered aimlessly. It was said among the nations, “They can stay here no longer.”
“Go away! Unclean!” was shouted at them, “Go away! Away! Don’t touch!” So they fled and wandered around. The nations said, “They can’t stay here anymore.”
“Keep away! Unclean!” people shout at them, “Keep away! Away! Don’t touch us!” They flee, to wander here and there; but no nation allows them to stay.
Instead, everyone shouted, “Go away! Don't touch us! You're filthy and unfit to belong to God's people!” So they had to leave and become refugees. But foreign nations told them, “You can't stay here!”
Instead, everyone shouted, “Go away! Don't touch us! You're filthy and unfit to belong to God's people!” So they had to leave and become refugees. But foreign nations told them, “You can't stay here!”
Instead, everyone shouted, “Go away! Don't touch us! You're filthy and unfit to belong to God's people!” So they had to leave and become refugees. But foreign nations told them, “You can't stay here!”
They cried unto them, Depart! Unclean! Depart! depart, touch not! When they fled away, and wandered about, it was said among the nations, They shall no more sojourn there.
Samech. Depart, you that are defiled, they cried out to them: Depart, get ye hence, touch not: for they quarrelled, and being removed, they said among the Gentiles: He will no more dwell among them.
‘Go away!’ people shouted at them. ‘Do not touch us! You are too dirty to be among God's people!’ So they went away to other countries, but the people there did not want them. ‘They cannot stay here w
“Away! Unclean!” people cried at them. “Away! Away! Do not touch!” So they became fugitives and wanderers; people said among the nations, “They shall stay with us no longer.”
“Go away! Unclean!” men shouted at them. “Away, away! Do not touch us!” So they fled and wandered. Among the nations it was said, “They can stay here no longer.”
“Go away! You're unclean!” people would shout at them, “Go away, go away! Don't touch us!” So they ran away and wandered from country to country, but the people there told them, “You can't stay here!”
‘Get away! You’re unclean,’ people yelled at them. ‘Get away! Get away! Don’t touch anyone.’ When they fled and wandered around, the people of the nations said, ‘They can’t stay here any longer.’
But they cried vnto them, Depart, ye polluted, depart, depart, touch not: therefore they fled away, and wandered: they haue sayd among the heathen, They shall no more dwell there.
“Go away!” people shouted. “You're defiled! Don't touch me!” So they wandered from nation to nation, welcomed by no one.
“Get away!” people shouted. “You're defiled! Don't touch me!” So they wandered from nation to nation, welcomed by no one.
“Get away!” people shouted. “You're defiled! Don't touch me!” So they wandered from nation to nation, welcomed by no one.
“Stay away! Unclean! ” people shouted at them. “Away, away! Don’t touch us! ” So they wandered aimlessly. It was said among the nations, “They can stay here no longer.”
They cried unto them, Depart ye; it is unclean; Depart, depart, touch not: When they fled away and wandered, They said among the heathen, They shall no more sojourn there.
They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.
“Depart! Unclean!” they cried of themselves. “Depart, depart, do not touch!” So they fled and wandered; Men among the nations said, “They shall not continue to sojourn with us.”
“Go away! Defiled!” they shout to them. “Go away! Go away! Do not touch!” so they left, they left; it was said among the nations, “They will no longer dwell with us.”
They cried out to them, “Depart! Unclean! Depart, depart, do not touch us!” Therefore they fled and wandered; men among the nations said, “They shall live with us no longer.”
“Keep away! Unclean!” they cried out of themselves. “Keep away, keep away, do not touch!” For they distanced themselves as well as wandered; People among the nations said, “They shall not continue to
“Depart! Unclean!” they cried of themselves. “Depart, depart, do not touch!” So they fled and wandered; Men among the nations said, “They shall not continue to dwell with us.”
“Go away! You are unclean,” people shouted at them. “Get away! Get away! Don’t touch us!” So they ran away and wandered. Even the other nations said, “Don’t stay here.”
People cry to them, “Turn away! You are unclean! Turn away! Turn away! Don’t touch us!” So they have fled and wander about; but the nations say, “They may not stay here any longer.” פ (Pe)
“Go away! You are ‘unclean’!” people cry out to them. “Go away! Get out of here! Don’t touch us!” So they run away and wander around. Then people among the nations say, “They can’t stay here anymore.”
“Go away! You are unclean!” people cry to them. “Away! Away! Don’t touch us!” When they flee and wander about, people among the nations say, “They can stay here no longer.”
‘Go away! You are unclean!’ people cry to them. ‘Away! Away! Don’t touch us!’ When they flee and wander about, people among the nations say, ‘They can stay here no longer.’
They cried out to them, “Go away, unclean! Go away, go away, Do not touch us!” When they fled and wandered, Those among the nations said, “They shall no longer dwell here.”
“Get away!” the people shouted at them. “You’re defiled! Don’t touch us!” So they fled to distant lands and wandered among foreign nations, but none would let them stay.
They cried unto them, Depart you 2f ; [it is] unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn [there].
“Away! Unclean!” people shouted at them; “Away! Away! Do not touch!” So they became fugitives and wanderers; it was said among the nations, “They shall stay here no longer.”
“Away! Unclean!” people shouted at them; “Away! Away! Do not touch!” So they became fugitives and wanderers; it was said among the nations, “They shall stay here no longer.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“Away! Unclean!” men cried at them; “Away! Away! Touch not!” So they became fugitives and wanderers; men said among the nations, “They shall stay with us no longer.”
“Away! Unclean!” men cried at them; “Away! Away! Touch not!” So they became fugitives and wanderers; men said among the nations, “They shall stay with...
Depart ye, they cried unto them, Unclean! depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn here.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
People yell at them, “Get out of here, dirty old men! Get lost, don’t touch us, don’t infect us!” They have to leave town. They wander off. Nobody wants them to stay here. Everyone knows, wherever the
They cried unto them: Go away; tamei (unclean)! Depart, depart, touch not; so they fled away and wandered. They said among the Goyim: They shall no more sojourn there.
They shouted at them, “Away! Unclean! Away! Away! Touch not!” When they fled and staggered, They said, among the nations, “They shall stay no longer.”
“Turn away! Unclean!” They cry to them. “Turn away, turn away! Don’t touch!” So they fled and wandered about. People among the nations say, “They can stay here no longer.”
“Go away!” they cried to them. “Unclean! Go away! Go away! Don’t touch! When they fled away and wandered, men said amongst the nations, “They can’t li...
“Go away!” they cried to them. “Unclean! Go away! Go away! Don’t touch! When they fled away and wandered, men said among the nations, “They can’t live...
“Go away!” they cried to them. “Unclean! Go away! Go away! Don’t touch! When they fled away and wandered, men said among the nations, “They can’t live...
“Go away!” they cried to them. “Unclean! Go away! Go away! Don’t touch! When they fled away and wandered, men said amongst the nations, “They can’t live here any more.”
They cried to them, Depart away, ye defouled men, depart ye, go ye away, do not ye touch; forsooth they chided, and were stirred; they said among heat...
‘Turn aside — unclean,’ they called to them, ‘Turn aside, turn aside, touch not,’ For they fled — yea, they have wandered, They have said among nations: ‘They do not add to sojourn.’
Es conveniente tener siempre presente el versículo Lamentations, 4:15 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el propósito de meditar sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Lamentations, 4:15? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana podemos llevar a la práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Lamentations, 4:15 de Las Sagradas Escrituras?
El hecho de reflexionar en relación con el versículo Lamentations, 4:15 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, ese es el motivo por el cual es bueno servirse del versículo Lamentations, 4:15 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer el sosiego a nuestras almas.