<

Lamentations, 4:7

>

Lamentations, 4:7

Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire.


Her princes were purer than snow, They were whiter than milk [in appearance]; They were more ruddy in body than rubies, Their polishing was like lapis lazuli (sapphire).


[In physical appearance] her princes were purer than snow, they were whiter than milk; they were more ruddy in body than rubies or corals, their shapely figures [suggested a carefully cut] sapphire.


ZAIN. Her Nazirites were whiter than snow, shinier than milk, more ruddy than ancient ivory, more beautiful than sapphire.


Her dignitaries were brighter than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, their appearance like lapis lazuli.


Her nazirites were purer than snow; they were more dazzling than milk. Their limbs were redder than coral; their bodies were sapphire.


Her princes were purer than snow; they were whiter than milk, their bodies more ruddy than pink pearls, as beautiful as sapphires.


The leaders of Jerusalem were purer than snow and whiter than milk; their bodies were healthy and glowed like jewels.


The leaders of Jerusalem were purer than snow and whiter than milk; their bodies were healthy and glowed like jewels.


The leaders of Jerusalem were purer than snow and whiter than milk; their bodies were healthy and glowed like jewels.


Her Nazarites were purer than snow, whiter than milk; they were more ruddy in body than rubies, their figure was as sapphire.


Zain. Her Nazarites were whiter than snow, purer than milk, more ruddy than the old ivory, fairer than the sapphire.


In past times, the leaders of Jerusalem were more pure than very white snow. They were strong and healthy. Their bodies seemed to shine like valuable stones.


Her princes were purer than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, the beauty of their form was like sapphire.


Her dignitaries were brighter than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than rubies, their appearance like sapphires.


Her leaders were purer than snow, whiter than milk; their bodies were a healthier red than coral, and they shone like lapis lazuli.


Zion’s princes were purer than snow, whiter than milk. Their bodies were more pink than coral. Their hair was like sapphires.


Her Nazarites were purer then the snowe, and whiter then ye milke: they were more ruddie in bodie, then the redde precious stones; they were like polished saphir.


Our princes were undefiled and pure as snow, vigorous and strong, glowing with health.




Our princes were undefiled and pure as snow, vigorous and strong, glowing with health.


Our princes were undefiled and pure as snow, vigorous and strong, glowing with health.


Her dignitaries were brighter than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, their appearance like sapphire.





Her Nazarites were purer than snow, They were whiter than milk, They were more ruddy in body than rubies, Their polishing was of sapphire



Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire


Her Nazirites were purer than snow; They were whiter than milk; They were more ruddy in body than corals, Their polishing was like lapis lazuli.


Her princes were purer than snow, they were whiter than milk; their bodies were more ruddy than rubies, sapphire their appearance.


Her princes were purer than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than rubies, their appearance like sapphire.



Her consecrated ones were purer than snow, They shined more than milk; They were more ruddy in body than pearls of coral, Their form was like lapis lazuli.


Her consecrated ones were purer than snow, They were whiter than milk; They were more ruddy in body than corals, Their polishing was like lapis lazuli.


Our princes were purer than snow, and whiter than milk. Their bodies were redder than rubies; they looked like sapphires.


Her consecrated ones were brighter than snow, whiter than milk; their bodies more ruddy than corals, their hair like lapis lazuli. ח (Khet)


Jerusalem’s princes were brighter than snow. They were whiter than milk. Their bodies were redder than rubies. They looked like lapis lazuli.


Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like lapis lazuli.


Their princes were brighter than snow and whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like lapis lazuli.


Her Nazirites were brighter than snow And whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, Like sapphire in their appearance.


Our princes once glowed with health— brighter than snow, whiter than milk. Their faces were as ruddy as rubies, their appearance like fine jewels.



Her princes were purer than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, their hair like sapphire.


Her princes were purer than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, their hair like sapphire.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Her princes were purer than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, the beauty of their form was like sapphire.


Her princes were purer than snow, whiter than milk; their bodies were more ruddy than coral, the beauty of their form was like sapphire.



Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


The splendid and sacred nobles once glowed with health. Their bodies were robust and ruddy, their beards like carved stone.


Her nobles were purer than snow; they were whiter than cholov, they were more ruddy in body than rubies, their appearance was of sapphire


Her Nazirites were brighter than snow And whiter than milk; More ruddy in body than rubies, Their cut like sapphire.


Purer than snow were her princes, whiter than milk, their bodies more ruddy than rubies, their appearance like sapphire.


Her nobles were purer than snow. They were whiter than milk. They were more ruddy in body than rubies. Their polishing was like sapphire.


Her nobles were purer than snow. They were whiter than milk. They were more ruddy in body than rubies. Their polishing was like sapphire.


Her Nazirites were purer than snow. They were whiter than milk. They were more ruddy in body than rubies. Their polishing was like sapphire.


Her Nazirites were purer than snow. They were whiter than milk. They were more ruddy in body than rubies. Their polishing was like sapphire.


Nazarites thereof were whiter than snow, shininger than milk; ruddier than eld [or old] ivory, fairer than sapphire.


Purer were her Nazarites than snow, Whiter than milk, ruddier of body than rubies, Of sapphire their form.


El versiculo Lamentations, 4:7 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es muy recomendable tener continuamente presente de tal forma que podamos reflexionar en torno a él. ¿Qué pretendía proponernos Dios con el versículo Lamentations, 4:7? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos poner en práctica aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Lamentations, 4:7 de La Biblia?

Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Lamentations, 4:7 es un gran aporte que nos permite a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es conveniente acudir al versículo Lamentations, 4:7 todas las veces que nos pueda servir de guía para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones y almas.