<

Lamentations, 4:3

>

Lamentations, 4:3

Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.


Even the jackals offer the breast, They nurse their young; But the daughter of my people has become cruel Like ostriches in the wilderness [that desert their young].


Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones, but the daughter of my people has become cruel like ostriches in the wilderness [that desert their young].


GHIMEL. Yet even savages expose their breast and give milk to their young. But the daughter of my people is cruel, like the ostrich in the desert.


Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my dear people have become cruel like ostriches in the wilderness.


Even jackals offer the breast; they nurse their young. But the daughter of my people has become cruel, like desert ostriches.


Even jackals bare their breasts in order to nurse their young, but the daughters of my people have become as cruel as ostriches in the desert.


Even jackals nurse their young, but my people are like ostriches that abandon their own.


Even jackals nurse their young, but my people are like ostriches that abandon their own.


Even jackals nurse their young, but my people are like ostriches that abandon their own.


Even the jackals offer the breast, they give suck to their young; the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.


Ghimel. Even the sea-monsters have drawn out the breast, they have given suck to their young: the daughter of my people is cruel, like the ostrich in the desert.


Even the jackals feed their babies at their breasts. But Jerusalem's young women have become cruel. They are like ostriches that leave their eggs in the desert.


Even jackals offer the breast; they nurse their young; but the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.


Even jackals offer their breasts to nurse their young, but the daughter of my people has become cruel, like an ostrich in the wilderness.


Even jackals nurse their young at their breasts, but the women of my people have become cruel, like an ostrich in the desert.


Even jackals offer their breasts to nurse their young, but the women of my people are as cruel as wild ostriches.


Euen the dragons draw out the breastes, and giue sucke to their yong, but the daughter of my people is become cruell like the ostriches in the wildernesse.


Even a mother wolf will nurse her cubs, but my people are like ostriches, cruel to their young.




Even a mother wolf will nurse her cubs, but my people are like ostriches, cruel to their young.


Even a mother wolf will nurse her cubs, but my people are like ostriches, cruel to their young.


Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my dear people have become cruel like ostriches in the wilderness.



Even wild dogs give their milk to feed their young. But my people are cruel like ostriches in the desert.



Even the sea monsters draw out the breast, They give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, Like the ostriches in the wilderness.



Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.


Even jackals offer the breast; They nurse their young; But the daughter of my people has become cruel Like ostriches in the wilderness.


Even the jackal bears the beast and nurses their cubs; but the daughter of my people has become ruthless, like ostriches in the wilderness.


Even the jackals offer the breast; they nurse their young, yet the daughter of my people has become cruel, like ostriches in the wilderness.



Even jackals offer the breast, They nurse their young; But the daughter of my people has proved herself cruel, Like ostriches in the wilderness.


Even jackals offer the breast, They nurse their young; But the daughter of my people has become cruel Like ostriches in the wilderness.


Even wild dogs give their milk to feed their young, but my people are cruel like ostriches in the desert.


Even the jackals nurse their young at their breast, but my people are cruel, like ostriches in the desert. ד (Dalet)


Even wild dogs nurse their young pups. But my people are as mean as ostriches in the desert.


Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert.


Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert.


Even the jackals present their breasts To nurse their young; But the daughter of my people is cruel, Like ostriches in the wilderness.


Even the jackals feed their young, but not my people Israel. They ignore their children’s cries, like ostriches in the desert.



Even the jackals offer the breast and nurse their young, but my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.


Even the jackals offer the breast and nurse their young, but my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


Even the jackals give the breast and suckle their young, but the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.


Even the jackals give the breast and suckle their young, but the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.



Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.


In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad


Even wild jackals nurture their babies, give them their breasts to suckle. But my people have turned cruel to their babies, like an ostrich in the wilderness.


Even the jackals offer the breast; they nurse their young ones; the Bat Ami is become heartless, like the ostriches in the midbar.


Even jackals have presented their breasts, They have nursed their young. The daughter of my people has become as cruel, As ostriches in the wilderness.


Even jackals offer their breast to nurse their young. The daughter of my people has become cruel, like ostriches in the desert.


Even the jackals offer their breast. They nurse their young ones. But the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness...


Even the jackals offer their breast. They nurse their young ones. But the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness...


Even the jackals offer their breast. They nurse their young ones. But the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness...


Even the jackals offer their breast. They nurse their young ones. But the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.


But also lamias or lamiae made naked their teats, gave milk to their whelps; the daughter of my people is cruel, as an ostrich in desert.


Even dragons have drawn out the breast, They have suckled their young ones, The daughter of my people is become cruel, Like the ostriches in a wilderness.


Es muy recomendable tomar en todo momento en cuenta el versículo Lamentations, 4:3 de La Santa Biblia de tal forma que podamos analizarlo y pensar sobre él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Lamentations, 4:3? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Lamentations, 4:3 de La Sagrada Biblia?

Reflexionar acerca de el versículo Lamentations, 4:3 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es oportuno servirse del versículo Lamentations, 4:3 todas y cada una de las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber cómo proceder o para traer la paz a nuestro espíritu.