The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; Of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD [our king], Was captured in their snares, He of whom we had said, “Under his shadow We shall live among the nations.”
The breath of our nostrils, the anointed of the Lord [our king], was taken in their snares–he of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
RES. The spirit of our mouth, Christ the Lord, has been captured by our sins; to him, we said, "In your shadow, we will live among the Gentiles."
The LORD’s anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him, “We will live under his protection among the nations.”
The LORD’s chosen one, the very breath in our lungs, was caught in their traps— the one we used to talk about, saying, “Under his protection we will live among the nations.”
ADONAI’s anointed, our life-breath, was caught in their pits; though of him we had said, “Under his protection, we can live among the nations.”
The LORD's chosen leader was our hope for survival! We thought he would keep us safe somewhere among the nations, but even he was caught in one of their traps.
The LORD's chosen leader was our hope for survival! We thought he would keep us safe somewhere among the nations, but even he was caught in one of their traps.
The LORD's chosen leader was our hope for survival! We thought he would keep us safe somewhere among the nations, but even he was caught in one of their traps.
The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, was taken in their pits; of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
Res. The breath of our mouth, Christ the Lord, is taken in our sins: to whom we said: Under thy shadow we shall live among the Gentiles.
The LORD had chosen a man to be our king. We thought that he would save us. ‘Under his shadow we will live among the other countries,’ we had always said. But the enemy caught him.
The breath of our nostrils, the LORD’s anointed, was captured in their pits, of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
The LORD’s anointed, the breath of our life, was captured in their pits. We had said of him, “Under his shadow we will live among the nations.”
The king, the Lord's anointed, our country's “life-breath,” was trapped and captured by them. We had said about him, “Under his protection we will live among the nations.”
The person the LORD anointed ⌞as king⌟, who is the breath of our life, was caught in their pits. We had thought that we would live in our king’s shadow among the nations.”
The breath of our nostrels, the Anoynted of the Lord was taken in their nets, of whome we sayde, Vnder his shadowe we shalbe preserued aliue among the heathen.
They captured the source of our life, the king the LORD had chosen, the one we had trusted to protect us from every invader.
They captured the source of our life, the king the LORD had chosen, the one we had trusted to protect us from every invader.
They captured the source of our life, the king the LORD had chosen, the one we had trusted to protect us from every invader.
The LORD’s anointed, the breath of our life, was captured in their traps. We had said about him, “We will live under his protection among the nations.”
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, Was taken in their pits, Of whom we said, Under his shadow We shall live among the heathen.
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, Was captured in their pits, Of whom we had said, “Under his shadow We shall live among the nations.”
The breath of our nostrils, the anointed one of Yahweh, was captured in their pits; of whom we said, “In his shadow we will live among the nations.”
The breath of our life, the anointed king of the LORD, was captured in their traps, of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
The breath of our nostrils, the LORD’S anointed, Was captured in their pits, Of whom we had said, “In his shadow We shall live among the nations.”
The breath of our nostrils, the LORD’S anointed, Was captured in their pits, Of whom we had said, “Under his shadow We shall live among the nations.”
The LORD’s appointed king, who was our very breath, was caught in their traps. We had said about him, “We will be protected by him among the nations.”
Our very life breath – the LORD’s anointed king – was caught in their traps, of whom we thought, “Under his protection we will survive among the nations.” ש (Sin/Shin)
Zedekiah, the LORD’s anointed king, was our last hope. But he was caught in their traps. We thought he would keep us safe. We expected to continue living among the nations.
The LORD’s anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations.
The LORD’s anointed, our very life breath, was caught in their traps. We thought that under his shadow we would live among the nations.
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, Was caught in their pits, Of whom we said, “Under his shadow We shall live among the nations.”
Our king—the LORD’s anointed, the very life of our nation— was caught in their snares. We had thought that his shadow would protect us against any nation on earth!
The LORD's anointed, the breath of our life, was taken in their pits— the one of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
The LORD's anointed, the breath of our life, was taken in their pits— the one of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
The breath of our nostrils, the LORD's anointed, was taken in their pits, he of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
The breath of our nostrils, the LORD's anointed, was taken in their pits, he of whom we said, “Under his shadow we shall live among the nations.”
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits; of whom we said, Under his shadow we shall live among the nations.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
Our king, our life’s breath, the anointed of GOD, was caught in their traps— Our king under whose protection we always said we’d live.
The breath of our nostrils, the anointed of יהוה, Was caught in their pits, In whose shadow we had thought To live among the nations.
The anointed of ADONAI, the breath of our nostrils, was captured in their pits, of whom we have said, “Under His shadow we will live among the nations.”
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits; of whom we said, under his shadow we will live amongst the nations.
The breath of our nostrils, the anointed of Yahweh, was taken in their pits; of whom we said, under his shadow we will live among the nations.
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits; of whom we said, under his shadow we will live among the nations.
The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits; of whom we said, under his shadow we will live amongst the nations.
The spirit of our mouth, Christ the Lord, was taken in our sins; to whom we said, We shall live in thy shadow among heathen men.
The breath of our nostrils — the anointed of JEHOVAH, Hath been captured in their pits, of whom we said: ‘In his shadow we do live among nations.’
Es muy recomendable tener en todo momento presente el versículo Lamentations, 4:20 de los Textos Sagrados que componen la Biblia para hacer una reflexión sobre él.Quizás sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Lamentations, 4:20? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos aplicar lo que hemos aprendido gracias al versículo Lamentations, 4:20 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar acerca de el versículo Lamentations, 4:20 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es conveniente apoyarse en el versículo Lamentations, 4:20 cada vez que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber qué pasos dar o para traer paz a nuestro espíritu.