<

Lamentations, 4:8

>

Lamentations, 4:8

Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: Their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.


Their appearance is [now] blacker than soot [because of the prolonged famine]; They are not recognized in the streets; Their skin clings to their bones; It is withered, and it has become [dry] like wo


[Prolonged famine has made] them look blacker than soot and darkness; they are not recognized in the streets. Their skin clings to their bones; it is withered and it has become [dry] like a stick.


HETH. Their face has been blacked more than coals, and they are not recognized in the streets. Their skin has adhered to their bones; it dried out and became like wood.


Now they appear darker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become dry like wood.


But their appearance grew darker than soot; they weren’t recognized in the streets. Their skin shriveled on their bones; it became dry like wood.


Now their faces are blacker than coal; in the streets they go unrecognized. Their skin has shriveled over their bones and become as dry as a stick.


Now they are blacker than tar, and no one recognizes them; their skin clings to their bones and is drier than firewood.


Now they are blacker than tar, and no one recognizes them; their skin clings to their bones and is drier than firewood.


Now they are blacker than tar, and no one recognizes them; their skin clings to their bones and is drier than firewood.


Their visage is darker than blackness, they are not known in the streets; their skin cleaveth to their bones, it is withered, it is become like a stick.


Heth. Their face is now made blacker than coals and they are not known in the streets: their skin hath stuck to their bones: it is withered and is become like wood.


Now their faces are dirty and black. People see them in the streets, but they do not recognize them. Their skin hangs on their bones. Their skin is as dry as wood for a fire.


Now their face is blacker than soot; they are not recognized in the streets; their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as wood.


But now their appearance is blacker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as a stick.


But now they look blacker than soot; no one recognizes them in the street. Their skin has shrunk to their bones and is as dry as wood.


Their faces are ⌞now⌟ blacker than soot. No one recognizes them on the streets. Their skin has shriveled on their bones. It has become as dry as bark.


Nowe their visage is blacker then a cole: they can not knowe them in the streetes: their skinne cleaueth to their bones: it is withered like a stocke.


Now they lie unknown in the streets, their faces blackened in death; their skin, dry as wood, has shrivelled on their bones.




Now they lie unknown in the streets, their faces blackened in death; their skin, dry as wood, has shriveled on their bones.


Now they lie unknown in the streets, their faces blackened in death; their skin, dry as wood, has shriveled on their bones.


Now they appear darker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become dry like wood.





Their visage is blacker than a coal; They are not known in the streets: Their skin cleaveth to their bones; It is withered, it is become like a stick.



their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.


Their form is blacker than soot; They are not recognized in the streets; Their skin is shriveled on their bones; It is withered, it has become like wood.


Now their appearance is blacker than soot, they are not recognized in the streets; their skin has shriveled on their bones, it has become dry like wood.


Their form is blacker than coal; they are not recognized in the streets; their skin cleaves to their bones, it has become as dry as wood.



Their appearance is darker than soot, They are not recognized in the streets; Their skin is shriveled on their bones, It is dry, it has become like wood.


Their appearance is blacker than soot, They are not recognized in the streets; Their skin is shriveled on their bones, It is withered, it has become like wood.


But now they are blacker than coal, and no one recognizes them in the streets. Their skin hangs on their bones; it is as dry as wood.


Now their appearance is darker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it is dried up, like tree bark. ט (Tet)


But now they are blacker than coal. No one even recognizes them in the streets. Their skin is wrinkled on their bones. It has become as dry as a stick.


But now they are blacker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as a stick.


But now they are blacker than soot; they are not recognised in the streets. Their skin has shrivelled on their bones; it has become as dry as a stick.


Now their appearance is blacker than soot; They go unrecognized in the streets; Their skin clings to their bones, It has become as dry as wood.


But now their faces are blacker than soot. No one recognizes them in the streets. Their skin sticks to their bones; it is as dry and hard as wood.



Now their visage is blacker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as wood.


Now their visage is blacker than soot; they are not recognized in the streets. Their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as wood.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Now their visage is blacker than soot, they are not recognized in the streets; their skin has shriveled upon their bones, it has become as dry as wood.


Now their visage is blacker than soot, they are not recognized in the streets; their skin has shriveled upon their bones, it has become as dry as wood...



Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth ap...


But now they are smeared with soot, unrecognizable in the street, Their bones sticking out, their skin dried out like old leather.


Their visage is blacker than soot; they are not known in the streets; their skin cleaveth to their atzmot; it is dried up, it is become like a stick.


Their appearance has become blacker than soot; They have become unrecognised in the streets; Their skin has shrivelled on their bones, It has become dry, it has become as wood.


Their form has become darker than soot! They are not recognized in the street. Their skin has shriveled on their bones, withered like a tree.


Their appearance is blacker than a coal. They are not known in the streets. Their skin clings to their bones. It is withered. It has become like wood.


Their appearance is blacker than a coal. They are not known in the streets. Their skin clings to their bones. It is withered. It has become like wood.


Their appearance is blacker than a coal. They are not known in the streets. Their skin clings to their bones. It is withered. It has become like wood.


Their appearance is blacker than a coal. They are not known in the streets. Their skin clings to their bones. It is withered. It has become like wood.


The face of them was made blacker than coals, and they were not known in streets; the skin cleaved to their bones, it dried, and was made as a stick.


Darker than blackness hath been their visage, They have not been known in outplaces, Cleaved hath their skin unto their bone, It hath withered — it hath been as wood.


El versiculo Lamentations, 4:8 de La Santa Biblia es algo que debemos tener continuamente presente con el propósito de reflexionar acerca de él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué quiso decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Lamentations, 4:8? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que podemos aplicar lo que aprendemos gracias al versículo Lamentations, 4:8 de Las Sagradas Escrituras?

Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Lamentations, 4:8 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por eso es conveniente apoyarse en el versículo Lamentations, 4:8 cuando creamos que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.