Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Which is easier: to say, Your sins are forgiven you, or to say, Arise and walk [about]?
Which is easier to say: 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise up and walk?'
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Which is easier—to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Which is easier to say? ‘Your sins are forgiven you’? or ‘Get up and walk’?
Is it easier for me to tell this man that his sins are forgiven or to tell him to get up and walk?
Is it easier for me to tell this crippled man that his sins are forgiven or to tell him to get up and walk?
Is it easier for me to tell this man that his sins are forgiven or to tell him to get up and walk?
which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
Which is easier to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?
I said to this man, “I forgive you for the wrong things that you have done.” Instead, I could have said to him, “Stand up and walk.” Which one is easier for me to say?
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise and walk’?
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk?’
What is easier? To say your sins are forgiven, or to say get up and walk?
Is it easier to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Whether is easier to say, Thy sinnes are forgiuen thee, or to say, Rise and walke?
Is it easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Is it easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Is it easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
Which is easier, to say, ‘Your sins have been forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk?’
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise up and walk’?
Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?
Which is easier, to say, ‘Your sins have been forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and walk’?
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up and walk’?
Is it easier to say, ‘Your sins are forgiven’? Or to say, ‘Get up and walk’?
Which is easier: to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Which is easier: to say, “Your sins are forgiven,” or to say, “Get up and walk”?
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise up and walk’?
Is it easier to say ‘Your sins are forgiven,’ or ‘Stand up and walk’?
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Stand up and walk’?
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Stand up and walk’?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise and walk’?
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise and walk’?
Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Jesus knew exactly what they were thinking and said, “Why all this gossipy whispering? Which is simpler: to say ‘I forgive your sins,’ or to say ‘Get up and start walking’? Well, just so it’s clear th
Which is easier: to say, Your chatta'im have been granted selicha, or to say, Get up and walk?
“Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise up and walk’?
Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?
Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise and walk’?
Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise and walk’?
Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise and walk’?
Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise and walk’?
What is lighter to say, Sins be forgiven to thee, or to say, Rise up, and walk?
which is easier — to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?
Es aconsejable tener en todo momento presente el versículo Luke, 5:23 de La Sagrada Biblia con el fin de hacer una reflexión acerca de él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de decirnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Luke, 5:23? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Luke, 5:23 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo Luke, 5:23 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es aconsejable recurrir al versículo Luke, 5:23 todas las veces que necesitemos una luz que nos guíe para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones.