But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you
Beware of men [whose nature is to act in opposition to God], for they will hand you over to the courts and flog you in their synagogues
Be on guard against men [whose way or nature is to act in opposition to God]; for they will deliver you up to councils and flog you in their synagogues
But beware of men. For they will hand you over to councils, and they will scourge you in their synagogues.
Beware of them, because they will hand you over to local courts and flog you in their synagogues.
Watch out for people—because they will hand you over to councils and they will beat you in their synagogues.
Be on guard, for there will be people who will hand you over to the local Sanhedrins and flog you in their synagogues.
Watch out for people who will take you to court and have you beaten in their synagogues.
Watch out for people who will take you to court and have you beaten in their meeting places.
Watch out for people who will take you to court and have you beaten in their synagogues.
But beware of men; for they will deliver you up to sanhedrims, and scourge you in their synagogues
But beware of men. For they will deliver you up in councils, and they will scourge you in their synagogues.
Be careful! People will be against you. They will take you to stand in front of their leaders. They will punish you with whips in their meeting places.
Beware of men, for they will deliver you over to courts and flog you in their synagogues
But beware of men; for they will hand you over to their councils and flog you in their synagogues.
Watch out for those who will hand you over to be tried by town councils and will whip you in their synagogues.
Watch out for people who will hand you over to the Jewish courts and whip you in their synagogues.
But beware of men, for they will deliuer you vp to the Councils, and will scourge you in their Synagogues.
Watch out, for there will be those who will arrest you and take you to court, and they will whip you in the synagogues.
Watch out, for there will be those who will arrest you and take you to court, and they will whip you in the synagogues.
Watch out, for there will be those who will arrest you and take you to court, and they will whip you in the synagogues.
Watch out, for there will be those who will arrest you and take you to court, and they will whip you in the synagogues.
Because people will hand you over to sanhedrins and flog you in their synagogues, beware of them.
But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues
But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues
But beware of men, for they will deliver you over to the courts and flog you in their synagogues
But beware of people, because they will hand you over to councils, and they will flog you in their synagogues.
But beware of men, for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues.
But be on guard against people, for they will hand you over to the courts and flog you in their synagogues
But beware of men, for they will hand you over to the courts and scourge you in their synagogues
Be careful of people, because they will arrest you and take you to court and whip you in their synagogues.
Beware of people, because they will hand you over to councils and flog you in their synagogues.
Watch out! You will be handed over to the local courts. You will be whipped in the synagogues.
Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues.
Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues.
But beware of men, for they will deliver you up to councils and scourge you in their synagogues.
But beware! For you will be handed over to the courts and will be flogged with whips in the synagogues.
Beware of them, for they will hand you over to councils and flog you in their synagogues
Beware of them, for they will hand you over to councils and flog you in their synagogues
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Beware of men; for they will deliver you up to councils, and flog you in their synagogues
Beware of men; for they will deliver you up to councils, and flog you in their synagogues
But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you
But beware of men: for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“Don’t be naive. Some people will question your motives, others will smear your reputation—just because you believe in me. Don’t be upset when they haul you before the civil authorities. Without knowi
“But beware of men, for they shall deliver you up to sanhedrins and flog you in their congregations.
But beware of men, for they will hand you over to the courts and flog you in their synagogues.
But beware of men, for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.
But beware of men, for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.
But beware of men, for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.
But beware of men, for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.
But be ye ware of men, for they shall take you in councils, and they shall beat you in their synagogues
And, take ye heed of men, for they will give you up to sanhedrims, and in their synagogues they will scourge you
El versiculo Matthew, 10:17 de La Sagrada Biblia es algo que deberíamos tener siempre presente con el propósito de hacer una reflexión acerca de él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué intentaba proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Matthew, 10:17? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Matthew, 10:17 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Matthew, 10:17 nos resulta fundamental para llegar a a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es útil servirse del versículo Matthew, 10:17 siempre que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestras almas.