Thou sayest (but they are but vain words), There is counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
You say (but they are only empty words) ‘I have counsel and strength for the war.’ Now on whom do you rely, that you have rebelled against me?
You say–but they are empty words–There is counsel and strength for war. Now on whom do you rely, that you rebel against me?
Perhaps, you have taken counsel, so that you would prepare yourself for battle. In whom do you trust, so that you would dare to rebel?
You think mere words are strategy and strength for war. Who are you now relying on so that you have rebelled against me?
Do you think that empty words are the same as good strategy and the strength to fight? Who are you trusting in that you now rebel against me?
Do you think that mere spoken words constitute strategy and strength for battle? In whom, then, are you trusting when you rebel against me like this?
Does he think he can plan and win a war with nothing but words? Who is going to help him, now that he has turned against the king of Assyria?
Does he think he can plan and win a war with nothing but words? Who is going to help him, now that he has turned against the king of Assyria?
Does he think he can plan and win a war with nothing but words? Who is going to help him, now that he has turned against the king of Assyria?
Thou sayest — but it is a word of the lips — There is counsel and strength for war. Now on whom dost thou rely, that thou hast revolted against me?
Perhaps thou hast taken counsel, to prepare thyself for battle. On whom dost thou trust, that thou darest to rebel?
You say that you have good plans. You say that your army is strong. But those are only useless words! You have turned against me, so who are you trusting to save you?
Do you think that mere words are strategy and power for war? In whom do you now trust, that you have rebelled against me?
You claim to have a strategy and strength for war, but these are empty words. In whom are you now trusting, that you have rebelled against me?
You say you have a strategy and are ready for war, but these are empty words. Who are you relying on, now that you have rebelled against me?
You give useless advice about getting ready for war. Whom, then, do you trust for support in your rebellion against me?
Thou thinkest, Surely I haue eloquence, but counsell and strength are for the warre. On whom then doest thou trust, that thou rebellest against me?
He demanded, “Do you think that words can take the place of military skill and might? Who do you think will help you rebel against Assyria?
He demanded, “Do you think that words can take the place of military skill and might? Who do you think will help you rebel against Assyria?
He demanded, “Do you think that words can take the place of military skill and might? Who do you think will help you rebel against Assyria?
You think mere words are strategy and strength for war. What are you now relying on so that you have rebelled against me?
If you say, “I trust in power and great battle plans,” then that is useless. Now I ask you, who do you trust so much that you are willing to rebel against me?
Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
You say (but they are only empty words), ‘I have counsel and might for the war.’ Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?
You think only a word of lips, ‘I have advice and power for the war.’ Now, on whom do you trust that you have rebelled against me?
You speak empty words concerning counsel and strength for the war. Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?
You say—but they are only empty words—‘I have a plan and strength for the war.’ Now on whom have you relied, that you have revolted against me?
You say (but they are only empty words), ‘I have counsel and strength for the war.’ Now on whom do you rely, that you have rebelled against me?
You say you have battle plans and power for war, but your words mean nothing. Whom are you trusting for help so that you turn against me?
Your claim to have a strategy and military strength is just empty talk. In whom are you trusting that you would dare to rebel against me?
You say you have a military plan. You say you have a strong army. But your words don’t mean anything. Who are you depending on? Why don’t you want to stay under my control?
You say you have the counsel and the might for war—but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
You say you have the counsel and the might for war – but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me?
You speak of having plans and power for war; but they are mere words. And in whom do you trust, that you rebel against me?
Do you think that mere words can substitute for military skill and strength? Who are you counting on, that you have rebelled against me?
Do you think that mere words are strategy and power for war? On whom do you now rely, that you have rebelled against me?
Do you think that mere words are strategy and power for war? On whom do you now rely, that you have rebelled against me?
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Do you think that mere words are strategy and power for war? On whom do you now rely, that you have rebelled against me?
Do you think that mere words are strategy and power for war? On whom do you now rely, that you have rebelled against me?
Thou sayest, but they are but vain words, There is counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
Thou sayest, but they are but vain words, There is counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The third officer, the Rabshakeh, was spokesman. He said, “Tell Hezekiah: A message from the Great King, the king of Assyria: You’re living in a world of make-believe, of pious fantasy. Do you think t
Thou sayest — but they are mere davar sfatayim (words of lips, vain words) — I have etzah (counsel) and gevurah (strength) for the milchamah. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against m
“You have spoken of having counsel and strength for battle, but they are only words of the lips! And in whom do you trust, that you rebel against me?
You say you have a plan and military force for the battle—they are only words of a lip. Who do you rely on now, so that you have rebelled against me?
You say (but they are but vain words), ‘There is counsel and strength for war.’ Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?
You say (but they are but vain words), ‘There is counsel and strength for war.’ Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?
You say (but they are but vain words), ‘There is counsel and strength for war.’ Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?
You say (but they are but vain words), ‘There is counsel and strength for war.’ Now on whom do you trust, that you have rebelled against me?
In hap thou hast taken counsel, that thou wouldest make thee ready to battle. In whom trustest thou, that thou be fool-hardy to rebel against Sennacherib ?
Thou hast said: Only a word of the lips! counsel and might [are] for battle; now, on whom hast thou trusted that thou hast rebelled against me?
El versiculo 2 Kings, 18:20 de La Biblia es algo que es aconsejable tomar en todo momento en consideración con el fin de analizarlo y pensar en torno a él. ¿Qué trataba de manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 2 Kings, 18:20? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida cotidiana en que podemos aplicar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 2 Kings, 18:20 de La Sagrada Biblia?
El hecho de reflexionar sobre el versículo 2 Kings, 18:20 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, por eso es útil acudir al versículo 2 Kings, 18:20 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen para saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.