But if ye say unto me, We trust in Jehovah our God; is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this a
But if you tell me, ‘We trust in and rely on the LORD our God,’ is it not He whose high places and altars Hezekiah has removed, and has said to Judah and Jerusalem, ‘You shall worship [only] before th
But if you tell me, We trust in and rely on the Lord our God, is it not He Whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and Jerusalem, You shall worship before this altar in Jeru
But if you say to me: 'We have faith in the Lord, our God.' Is it not he, whose high places and altars Hezekiah has taken away? And did he not instruct Judah and Jerusalem: 'You shall adore before thi
Suppose you say to me, “We rely on the LORD our God.” Isn’t he the one whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and to Jerusalem, “You must worship at this altar in Jerusalem
Now suppose you say to me, ‘We trust in the LORD our God.’ Isn’t he the one whose shrines and altars Hezekiah removed, telling Judah and Jerusalem, ‘You must worship before this altar in Jerusalem’?
But if you tell me, ‘We trust in ADONAI our God,’ then isn’t he the one whose high places and altars Hizkiyahu has removed, telling Y’hudah and Yerushalayim, ‘You must worship before this altar in Yer
Is Hezekiah now depending on the LORD your God? Didn't Hezekiah tear down all except one of the LORD's altars and places of worship? Didn't he tell the people of Jerusalem and Judah to worship at that
Is Hezekiah now depending on the LORD your God? Didn't Hezekiah tear down all except one of the LORD's altars and places of worship? Didn't he tell the people of Jerusalem and Judah to worship at that
Is Hezekiah now depending on the LORD your God? Didn't Hezekiah tear down all except one of the LORD's altars and places of worship? Didn't he tell the people of Jerusalem and Judah to worship at that
And if ye say to me, We rely upon Jehovah our God is it not he whose high places and whose altars Hezekiah has removed, saying to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?
But if you say to me: We trust in the Lord our God: Is it not he, whose high places and altars Ezechias hath taken away; and hath commanded Juda and Jerusalem: You shall worship before this altar in J
But maybe you will say to me, ‘We are trusting the LORD our God to help us.’ But it was your king, Hezekiah, who removed the altars and the special places where you worship your God. He told the peopl
But if you say to me, “We trust in the LORD our God,” is it not he whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and to Jerusalem, “You shall worship before this altar in Jerusale
But if you say to me, ‘We trust in the LORD our God,’ is He not the One whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and Jerusalem: ‘You must worship before this altar in Jerusal
If you tell me, ‘We're trusting in the Lord our God,’ well didn't Hezekiah remove his high places and his altars, telling Judah and Jerusalem: ‘You have to worship at this altar in Jerusalem’?
Suppose you tell me, “We’re trusting the LORD our God.” He’s the god whose places of worship and altars Hezekiah got rid of. He told Judah and Jerusalem, “Worship at this altar in Jerusalem.” ’
But if ye say vnto me, We trust in the Lord our God, is not that he whose hie places, and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath sayd to Iudah and Ierusalem, Ye shall worship before this alta
The Assyrian official went on, “Or will you tell me that you are relying on the LORD your God? It was the LORD's shrines and altars that Hezekiah destroyed, when he told the people of Judah and Jerusa
The Assyrian official went on, “Or will you tell me that you are relying on the LORD your God? It was the LORD's shrines and altars that Hezekiah destroyed, when he told the people of Judah and Jerusa
The Assyrian official went on, “Or will you tell me that you are relying on the LORD your God? It was the LORD's shrines and altars that Hezekiah destroyed, when he told the people of Judah and Jerusa
Suppose you say to me: We trust in the LORD our God. Isn’t He the One whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and to Jerusalem: You must worship at this altar in Jerusalem?
But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this alt
But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezeki´ah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this al
But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezeki´ah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this al
But if you say to me, ‘We trust in Yahweh our God,’ is it not He whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this alta
But if you say to me, ‘On Yahweh our God we trust,’ is it not he whose high places and altars Hezekiah removed, and he had said to Judah and to Jerusalem, ‘In the presence of this altar you shall bow
But if you say to me, ‘We trust in the LORD our God,’ is it not He, whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar in Jerusal
However, if you say to me, ‘We have trusted in the LORD our God,’ is it not He whose high places and whose altars Hezekiah has removed, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship befor
But if you say to me, ‘We trust in the LORD our God,’ is it not He whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this al
You might say, “We are depending on the LORD our God,” but Hezekiah destroyed the LORD’s altars and the places of worship. Hezekiah told Judah and Jerusalem, “You must worship only at this one altar i
Perhaps you will tell me, ‘We are trusting in the LORD our God.’ But Hezekiah is the one who eliminated his high places and altars and then told the people of Judah and Jerusalem, ‘You must worship at
But suppose you say to me, ‘We are depending on the LORD our God.’ Didn’t Hezekiah remove your god’s high places and altars? Didn’t Hezekiah say to the people of Judah and Jerusalem, ‘You must worship
But if you say to me, “We are depending on the LORD our God”—isn’t he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, “You must worship before this altar in Jerus
But if you say to me, ‘We are depending on the LORD our God’ – isn’t he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, ‘You must worship before this altar in Jer
But if you say to me, ‘We trust in the LORD our God,’ is it not He whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and said to Judah and Jerusalem, ‘You shall worship before this altar in
“But perhaps you will say to me, ‘We are trusting in the LORD our God!’ But isn’t he the one who was insulted by Hezekiah? Didn’t Hezekiah tear down his shrines and altars and make everyone in Judah a
But if you say to me, ‘We rely on the LORD our God,’ is it not he whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar in Jerusalem
But if you say to me, ‘We rely on the LORD our God,’ is it not he whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar in Jerusalem
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
But if you say to me, “We rely on the LORD our God,” is it not he whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and to Jerusalem, “You shall worship before this altar in Jerusalem
But if you say to me, “We rely on the LORD our God,” is it not he whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and to Jerusalem, “You shall worship before this altar in Jerusalem
But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this
But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
The third officer, the Rabshakeh, was spokesman. He said, “Tell Hezekiah: A message from the Great King, the king of Assyria: You’re living in a world of make-believe, of pious fantasy. Do you think t
But if ye say unto me, We trust in HASHEM Eloheinu; is not that He, whose high places and whose mizbechot Chizkiyah hath taken away, and hath said to Yehudah and Yerushalayim, Ye shall worship before
“But when you say to me, ‘We trust in יהוה our Elohim,’ is it not He whose high places and whose slaughter-places Ḥizqiyahu has taken away, and said to Yehuḏah and Yerushalayim, ‘Bow yourselves befo
“But if you say to me: ‘We trust in ADONAI our God’—is it not He whose high places and whose altars Hezekiah has removed, and then said to Judah and Jerusalem: ‘You must worship before this altar in J
But if you tell me, ‘We trust in the LORD our God,’ isn’t that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this alt
But if you tell me, ‘We trust in Yahweh our God,’ isn’t that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this altar
But if you tell me, ‘We trust in the LORD our God,’ isn’t that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this alt
But if you tell me, ‘We trust in the LORD our God,’ isn’t that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, ‘You shall worship before this alt
That if thou sayest to me, We have trust in the Lord our God; whether this is not he, whose high things and altars Hezekiah took away, and commanded to Judah and to Jerusalem, saying , Ye shall worshi
‘And when ye say unto me, Unto JEHOVAH our God we have trusted, is it not He whose high places and whose altars Hezekiah hath turned aside, and saith to Judah and to Jerusalem, Before this altar do ye
Debemos tomar constantemente en cuenta el versículo 2 Kings, 18:22 de La Sagrada Biblia con la finalidad de meditar sobre él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Padre con el versículo 2 Kings, 18:22? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana podemos llevar a la práctica lo que hemos aprendido gracias al versículo 2 Kings, 18:22 de la Santa Biblia?
Meditar sobre el versículo 2 Kings, 18:22 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es oportuno servirse del versículo 2 Kings, 18:22 siempre que nos pueda servir de guía y así saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestras almas.