<

2 Kings, 18:30

>

2 Kings, 18:30

neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.


nor let Hezekiah make you trust in and rely on the LORD, saying, “The LORD will certainly rescue us, and this city [of Jerusalem] will not be given into the hand of the king of Assyria.”


Nor let Hezekiah make you trust in and rely on the Lord, saying, The Lord will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of Assyria's king.


And do not let him give you faith in the Lord, saying: 'The Lord will rescue and free us, and this city will not be delivered into the hand of the king of the Assyrians.'


Don’t let Hezekiah persuade you to rely on the LORD by saying, “Certainly the LORD will rescue us! This city will not be handed over to the king of Assyria.”’


Don’t let Hezekiah persuade you to trust the LORD by saying, ‘The LORD will certainly rescue us. This city won’t be handed over to Assyria’s king.’


And don’t let Hizkiyahu make you trust in ADONAI by saying, “ADONAI will surely save us; this city will not be given over to the king of Ashur.”


Don't trust him when he tells you that the LORD will protect you from the king of Assyria.


Don't trust him when he tells you that the LORD will protect you from the king of Assyria.


Don't trust him when he tells you that the LORD will protect you from the king of Assyria.


Neither let Hezekiah make you rely upon Jehovah, saying, Jehovah will certainly deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.


Neither let him make you trust in the Lord, saying: The Lord will surely deliver us; and this city shall not be given into the hand of the king of the Assyrians.


Do not believe Hezekiah when he tells you that you can trust the LORD to help you. He says, ‘The LORD will surely rescue us. He will not let the king of Assyria take this city for himself.’


Do not let Hezekiah make you trust in the LORD by saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’


Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, ‘The when he says, ‘The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’


Don't believe Hezekiah when he tells you to trust in the Lord, saying, ‘I'm certain the Lord will save us. This city will never fall into the hands of the king of Assyria.’


Don’t let Hezekiah get you to trust the LORD by saying, ‘The LORD will certainly rescue us, and this city will not be put under the control of the king of Assyria.’


Neither let Hezekiah make you to trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliuer vs, and this citie shall not be giuen ouer into the hand of the king of Asshur.


And don't let him persuade you to rely on the LORD. Don't think that the LORD will save you, and that he will stop our Assyrian army from capturing your city.




And don't let him persuade you to rely on the LORD. Don't think that the LORD will save you and that he will stop our Assyrian army from capturing your city.


And don't let him persuade you to rely on the LORD. Don't think that the LORD will save you and that he will stop our Assyrian army from capturing your city.


Don’t let Hezekiah persuade you to trust in the LORD by saying: Certainly the LORD will deliver us! This city will not be handed over to the king of Assyria.’


Don’t listen to him when he tells you to trust in the LORD. Don’t believe him when he says, “The . Don’t believe him when he says, “The LORD will save us. He will not let the king of Assyria defeat th




neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.


neither let Hezeki´ah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.


neither let Hezeki´ah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.


and do not let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, “Yahweh will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.”


Do not let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, “Certainly Yahweh will rescue us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria!” ’


Do not let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’



And do not let Hezekiah lead you to trust in the LORD by saying, “The LORD will certainly save us, and this city will not be handed over to the king of Assyria.”


nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, “The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.”


Don’t let Hezekiah talk you into trusting the LORD by saying, ‘The LORD will surely save us. This city won’t be handed over to the king of Assyria.’


Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the LORD when he says, “The LORD will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”


Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the LORD. Don’t believe him when he says, “You can be sure that the LORD will save us. This city will not be handed over to the king of Assyria.” ’


Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, ‘The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’


Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, “The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.”


nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, “The LORD will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.” ’


Don’t let him fool you into trusting in the LORD by saying, ‘The LORD will surely rescue us. This city will never fall into the hands of the Assyrian king!’



Do not let Hezekiah make you rely on the LORD by saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’


Do not let Hezekiah make you rely on the LORD by saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Do not let Hezekiah make you to rely on the LORD by saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’


Do not let Hezekiah make you to rely on the LORD by saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.’


neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.


neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


Then he stepped forward and spoke in Hebrew loud enough for everyone to hear, “Listen carefully to the words of The Great King, the king of Assyria: Don’t let Hezekiah fool you; he can’t save you. And


Neither let Chizkiyah make you trust in HASHEM, saying, HASHEM will surely save us, and this city shall not be given into the yad Melech Ashur.


and do not let Ḥizqiyahu make you trust in יהוה, saying, “יהוה shall certainly deliver us, and this city is not given into the hand of the sovereign of Ashshur.” ’


Nor let Hezekiah persuade you to trust in ADONAI by saying: “ADONAI will surely deliver us—this city will not be given into the hand of the king of Assyria.””’


Don’t let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, “The LORD will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.”


Don’t let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, “Yahweh will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.”


Don’t let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, “The LORD will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.”


Don’t let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, “The LORD will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.”


neither give he trust to you on the Lord, and say, The Lord delivering shall deliver us, and this city shall not be betaken in the hand of the king of Assyrians


and let not Hezekiah make you trust unto JEHOVAH, saying, JEHOVAH doth certainly deliver us, and this city is not given into the hand of the king of Asshur.


El versiculo 2 Kings, 18:30 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que es conveniente tomar continuamente en cuenta con el propósito de meditar en torno a él. ¿Qué intentaba manifestarnos Dios Nuestro Señor con el versículo 2 Kings, 18:30? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aprovechar lo que hemos aprendido gracias al versículo 2 Kings, 18:30 de La Biblia?

El hecho de reflexionar en torno a lo que se refiere el versículo 2 Kings, 18:30 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es aconsejable acudir al versículo 2 Kings, 18:30 todas las veces que nos pueda servir de guía y así saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.