And it shall come to pass, when Jehovah thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
“It shall come about, when the LORD your God brings you into the land which you are entering to possess, that you shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
And when the Lord your God has brought you into the land which you go to possess, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal. [Josh. 8:33.]
Yet truly, when the Lord your God will have led you into the land, to which you are traveling for a habitation, you shall place the blessing upon Mount Gerizim, the curse upon Mount Ebal
When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess, you are to proclaim the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.
Now when the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of, put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal. (
“When ADONAI your God brings you into the land you are entering in order to take possession of it, you are to put the blessing on Mount G’rizim and the curse on Mount ‘Eival.
After the LORD your God helps you take the land, you must have a ceremony where you announce his blessings from Mount Gerizim and his curses from Mount Ebal.
After the LORD your God helps you take the land, you must have a ceremony where you announce his blessings from Mount Gerizim and his curses from Mount Ebal.
After the LORD your God helps you take the land, you must have a ceremony where you announce his blessings from Mount Gerizim and his curses from Mount Ebal.
And it shall come to pass, when Jehovah thy God hath brought thee into the land whither thou enterest in to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Eb
And when the Lord thy God shall have brought thee into the land, whither thou goest to dwell, thou shalt put the blessing upon mount Garizim, the curse upon mount Hebal
When the LORD brings you into the land where you will live, do this: Speak aloud God's blessings from Mount Gerizim. Speak his curses from Mount Ebal.
And when the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess, you are to proclaim the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the Lord your God takes you into the country you are going in to occupy, announce the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the LORD your God brings you into the land you’re about to enter, recite the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.
When the Lord thy God therefore hath brought thee into ye lande, whither thou goest to possesse it, then thou shalt put the blessing vpon mount Gerizim, and the curse vpon mount Ebal.
When the LORD brings you into the land that you are going to occupy, you are to proclaim the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.
When the LORD brings you into the land that you are going to occupy, you are to proclaim the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.
When the LORD brings you into the land that you are going to occupy, you are to proclaim the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal.
When the LORD brings you into the land that you are going to occupy, you are to proclaim the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal. (
When the LORD brings you into the land that you are going to occupy, you are to proclaim the blessing from Mount Gerizim and the curse from Mount Ebal. (
When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess, you are to proclaim the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.
“The LORD your God will lead you to your land. You will soon go in and take that land. At that time you must go to the top of Mount Gerizim and read the blessings to the people from there. And then yo
The Lord your God will bring you into the land you will own. Then you are to announce the blessings from Mount Gerizim. Announce the curses from Mount Ebal.
And it shall come to pass when the LORD thy God has brought thee in unto the land where thou goest to inherit it that thou shalt put the blessing upon Mount Gerizim and the curse upon Mount Ebal
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Ger´izim, and the curse upon mount Eba
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Ger´izim, and the curse upon mount Eba
“And it will be, when Yahweh your God brings you into the land where you are entering to possess it, that you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
“And it will happen that when Yahweh your God has brought you to the land that you are going to, to take possession of it, then you shall pronounce the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount
Now it shall be, when the LORD your God has brought you into the land which you are entering to possess, that you shall put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the LORD, your God, brings you into the land which you are to enter and possess, then on Mount Gerizim you shall pronounce the blessing, on Mount Ebal, the curse.
“And it shall come about, when the LORD your God brings you into the land where you are entering to possess it, that you shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
“It shall come about, when the LORD your God brings you into the land where you are entering to possess it, that you shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the LORD your God brings you into the land you will take as your own, you are to announce the blessings from Mount Gerizim and the curses from Mount Ebal.
When the LORD your God brings you into the land you are to possess, you must pronounce the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
The LORD your God will bring you into the land to take it over. When he does, you must announce the blessings from Mount Gerizim. You must announce the curses from Mount Ebal.
When the LORD your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses.
When the LORD your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses.
Now it shall be, when the LORD your God has brought you into the land which you go to possess, that you shall put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
“When the LORD your God brings you into the land and helps you take possession of it, you must pronounce the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.
And it shall come to pass, when the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) you i God-Elōhīm (The Living Word) [The Many Powered] has brought you i in unto the land to which you i go to possess it, that
When the LORD your God has brought you into the land that you are entering to occupy, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
When the LORD your God has brought you into the land that you are entering to occupy, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And when the LORD your God brings you into the land which you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
And when the LORD your God brings you into the land which you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
And it shall come to pass, when the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
And it shall come to pass, when the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, that thou shalt set the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Here’s what comes next: When GOD, your God, brings you into the land you are going into to make your own, you are to give out the Blessing from Mount Gerizim and the Curse from Mount Ebal. After you c
And it shall come to pass, when HASHEM Eloheicha hath brought thee in unto ha'aretz whither thou goest to possess it, that thou shalt put the brocha upon Mt Gerizim, and the kelalah upon Mt Eival.
And it shall be, when יהוה your Elohim has brought you into the land which you go to possess, that you shall put the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ěyḇal.
Now when ADONAI your God brings you into the land you are going in to possess, you are to set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal.
It shall happen, when the LORD your God brings you into the land that you go to possess, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
It shall happen, when Yahweh your God brings you into the land that you go to possess, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
It shall happen, when the LORD your God brings you into the land that you go to possess, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the cur...
It shall happen, when the LORD your God brings you into the land that you go to possess, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
Soothly when thy Lord God hath brought thee into the land, to which to inhabit thou goest, thou shalt set blessing upon the hill Gerizim, cursing upon the hill Ebal
‘And it hath been, when JEHOVAH thy God doth bring thee in unto the land whither thou art going in to possess it, that thou hast given the blessing on...
El versiculo Deuteronomy, 11:29 de los Textos Sagrados que componen la Biblia consiste en algo que deberíamos tomar continuamente en cuenta de tal forma que podamos hacer una reflexión sobre él.Quizás sería adecuado preguntarse ¿Qué trataba de proponernos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Deuteronomy, 11:29? ¿En qué coyunturas de nuestra vida diaria podemos aplicar aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 11:29 de la Santa Biblia?
Meditar en relación con el versículo Deuteronomy, 11:29 nos supone una ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable acudir al versículo Deuteronomy, 11:29 siempre que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones.