Unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy brother thou shalt not lend upon interest, that Jehovah thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land whither
You may charge interest to a foreigner, but to your fellow Israelite you shall not charge interest, so that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land which you are about to
You may lend on interest to a foreigner, but to your brother you shall not lend on interest, that the Lord your God may bless you in all that you undertake in the land to which you go to possess it.
but only to a foreigner. For you shall lend to your brother whatever he needs without interest, so that the Lord your God may bless you in all your works in the land, which you shall enter so as to po
You may charge a foreigner interest, but you must not charge your brother Israelite interest, so that the LORD your God may bless you in everything you do in the land you are entering to possess.
You can charge foreigners interest, but not your fellow Israelite. Do this so that the LORD your God blesses you in all your work on the land you are entering to possess.
“You are not to lend at interest to your brother, no matter whether the loan is of money, food or anything else that can earn interest.
You can charge a foreigner interest. But if you charge other Israelites interest, the LORD your God will not let you be successful in the land you are about to take.
You can charge a foreigner interest. But if you charge other Israelites interest, the LORD your God will not let you be successful in the land you are about to take.
You can charge a foreigner interest. But if you charge other Israelites interest, the LORD your God will not let you be successful in the land you are about to take.
of a foreigner thou mayest take interest, but of thy brother thou shalt not take interest; that Jehovah thy God may bless thee in all the business of thy hand in the land whither thou goest to possess
But to the stranger. To thy brother thou shalt lend that which he wanteth, without usury: that the Lord thy God may bless thee in all thy works in the land, which thou shalt go in to possess.
You can ask a foreign person to pay back more, but not an Israelite. If you obey this command, the LORD your God will bless you. When you live in your new land, God will bless everything that you do.
You may charge a foreigner interest, but you may not charge your brother interest, that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land that you are entering to take possession o
You may charge a foreigner interest, but not your brother, so that the LORD your God may bless you in everything to which you put your hand in the land that you are entering to possess.
You may charge a foreigner interest, but not an Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you do in the country that you are going in to occupy.
You may charge a foreigner interest, but not an Israelite. Then the LORD your God will bless you in everything you do once you’ve entered the land and taken possession of it.
Vnto a stranger thou mayest lend vpon vsurie, but thou shalt not lend vpon vsurie vnto thy brother, that the Lord thy God may blesse thee in all that thou settest thine hand to, in the land whither th
You may charge interest on what you lend to a foreigner, but not on what you lend to a fellow-Israelite. Obey this rule, and the LORD your God will bless everything you do in the land that you are goi
You may charge interest on what you lend to a foreigner, but not on what you lend to a fellow-Israelite. Obey this rule, and the LORD your God will bless everything you do in the land that you are goi
You may charge interest on what you lend to a foreigner, but not on what you lend to a fellow-Israelite. Obey this rule, and the LORD your God will bless everything you do in the land that you are goi
You may charge interest on what you lend to foreigners, but not on what you lend to Israelites. Obey this rule, and the LORD your God will bless everything you do in the land that you are going to occ
You may charge interest on what you lend to foreigners, but not on what you lend to Israelites. Obey this rule, and the LORD your God will bless everything you do in the land that you are going to occ
You may charge a foreigner interest, but you must not charge your brother interest, so that the LORD your God may bless you in everything you do in the land you are entering to possess.
You may charge interest to a foreigner. But you must not charge interest to another Israelite. If you follow these rules, the LORD your God will bless you in everything you do in the land where you ar
You may charge a foreigner, but not a fellow Israelite. Then the Lord your God will bless everything you do. He will bless you in the land you are entering to take as your own.
Unto a stranger thou may lend upon usury, but unto thy brother thou shalt not lend upon usury that the LORD thy God may bless thee in all the work of thy hands upon the land which thou doest enter in
unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou g
unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou g
unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou g
You may charge interest to a foreigner, but to your brother you shall not charge interest, so that Yahweh your God may bless you in all that you send forth your hand to do in the land which you are ab
You may lend on interest to the foreigner, but to your countryman you may not lend on interest, so that Yahweh your God may bless you in all your undertakings in the land where you are going, in order
You may charge interest to a foreigner, but to your brother you may not lend with interest so that the LORD your God may bless you in all to which you set your hand in the land which you are entering
You shall not demand interest from your kindred on a loan of money or of food or of anything else which is loaned.
You may charge interest to a foreigner, but to your countrymen you shall not charge interest, so that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land which you are about to enter
You may charge interest to a foreigner, but to your countrymen you shall not charge interest, so that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land which you are about to enter
You may charge foreigners, but not fellow Israelites. Then the LORD your God will bless everything you do in the land you are entering to take as your own.
You may lend with interest to a foreigner, but not to your fellow Israelite; if you keep this command the LORD your God will bless you in all you undertake in the land you are about to enter to posses
You can charge interest to people from another country. But don’t charge your own people. Then the LORD your God will bless you in everything you do. He will bless you in the land you are entering to
You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
To a foreigner you may charge interest, but to your brother you shall not charge interest, that the LORD your God may bless you in all to which you set your hand in the land which you are entering to
You may charge interest to foreigners, but you may not charge interest to Israelites, so that the LORD your God may bless you in everything you do in the land you are about to enter and occupy.
Unto a stranger you i may lend upon usury (interest paid for using money) ; but unto your i brother you i shall not lend upon usury (interest paid for using money) : that the LORD-Yehōvah (Messiah Pre
On loans to a foreigner you may charge interest, but on loans to another Israelite you may not charge interest, so that the LORD your God may bless you in all your undertakings in the land that you ar
On loans to a foreigner you may charge interest, but on loans to another Israelite you may not charge interest, so that the LORD your God may bless you in all your undertakings in the land that you ar
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
To a foreigner you may lend upon interest, but to your brother you shall not lend upon interest; that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land which you are entering to ta
To a foreigner you may lend upon interest, but to your brother you shall not lend upon interest; that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land which you are entering to ta
unto a foreigner thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou puttest thine hand unto, in the land whither th
unto a foreigner thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou puttest thine hand unto, in the land whither th
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Don’t charge interest to your kinsmen on any loan: not for money or food or clothing or anything else that could earn interest. You may charge foreigners interest, but you may not charge your brothers
Thou shalt not lend upon neshekh (interest) to thy brother; neshekh of kesef, neshekh of okhel, neshekh of any thing that is lent upon neshekh
“To a foreigner you lend at interest, but to your brother you do not lend at interest, so that יהוה your Elohim might bless you in all that you put your hand to in the land which you are entering to p
“You are not to charge excessive interest to your brother—on money, food or anything that may be loaned for interest.
You may charge a foreigner interest; but you shall not charge your brother interest, that the LORD your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.
You may charge a foreigner interest; but you shall not charge your brother interest, that Yahweh your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.
You may charge a foreigner interest; but you shall not charge your brother interest, that the LORD your God may bless you in all that you put your han...
You may charge a foreigner interest; but you shall not charge your brother interest, that the LORD your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.
but to an alien. For thou shalt lend to thy brother without usury that that he needeth, that thy Lord God bless thee in all thy work in the land to which thou shalt enter to wield.
To a stranger thou mayest lend in usury, and to thy brother thou dost not lend in usury, so that JEHOVAH thy God doth bless thee in every putting forth of thy hand on the land whither thou goest in to
Es preciso tomar siempre en cuenta el versículo Deuteronomy, 23:20 de La Sagrada Biblia a fin de analizarlo y pensar en torno a él.Probablemente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de proponernos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Deuteronomy, 23:20? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que seremos capaces de recurrir a lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 23:20 de Las Sagradas Escrituras?
Meditar en relación con el versículo Deuteronomy, 23:20 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la razón por la cual es bueno acudir al versículo Deuteronomy, 23:20 en todas aquellas ocasiones en que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestros corazones.