And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me that I may actually see him.’
And you said to your servants, Bring him down to me, that I may set my eyes on him.
And you said to your servants, 'Bring him to me, and I will set my eyes on him.'
Then you said to your servants, ‘Bring him to me so that I can see him.’
You told your servants, ‘Bring him down to me so I can see him.’
But you said to your servants, ‘Bring him down to me, so that I can see him.’
You ordered us to bring him here, so you could see him for yourself.
You ordered us to bring him here, so you could see him for yourself.
You ordered us to bring him here, so you could see him for yourself.
And thou saidst unto thy servants, Bring him down to me, that I may set mine eye on him.
And thou saidst to thy servants: Bring him hither to me, and I will set my eyes on him.
Then you said, “Bring your youngest brother to me so that I can see him.”
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me, that I may set my eyes on him.’
Then you told your servants, ‘Bring him down to me so that I can see him for myself.’
Then you ordered us, ‘Bring him here to me so I can see him.’
“Then you said to us, ‘Bring him here to me so that I can see him myself.’
Now thou saidest vnto thy seruants, Bring him vnto me, that I may set mine eye vpon him.
Sir, you told us to bring him here, so that you could see him
Sir, you told us to bring him here, so that you could see him
Sir, you told us to bring him here, so that you could see him
Then you said to your servants, ‘Bring him to me so that I can see him.’
Then you said to us, ‘Bring that brother to me. I want to see him.’
Then you said to us, ‘Bring that brother to me. I want to see him.’
And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me that I may set my eyes on him.’
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me that I may set my eyes upon him.’
“You said to your servants, ‘Bring him down to me, so that I may set my eyes on him.’
Then you told your servants, ‘Bring him down to me that I might see him.’
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me so that I may set my eyes on him.’
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me that I may set my eyes on him.’
Then you said to us, ‘Bring that brother to me. I want to see him.’
“Then you told your servants, ‘Bring him down to me so I can see him.’
“Then you said to us, ‘Bring him down to me. I want to see him for myself.’
“Then you said to your servants, ‘Bring him down to me so I can see him for myself.’
‘Then you said to your servants, “Bring him down to me so I can see him for myself.”
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me, that I may set my eyes on him.’
“And you said to us, ‘Bring him here so I can see him with my own eyes.’
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me, so that I may set my eyes on him.’
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me, so that I may set my eyes on him.’
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me, that I may set my eyes upon him.’
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me, that I may set my eyes upon him.’
And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“Then you told us, ‘Bring him down here so I can see him.’ We told you, master, that it was impossible: ‘The boy can’t leave his father; if he leaves,...
“And you said to your servants, ‘Bring him down to me, and let me set my eyes on him.’
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me so that I can look at him.’
You said to your servants, ‘Bring him down to me, that I may set my eyes on him.’
You said to your servants, ‘Bring him down to me, that I may set my eyes on him.’
You said to your servants, ‘Bring him down to me, that I may set my eyes on him.’
You said to your servants, ‘Bring him down to me, that I may set my eyes on him.’
And thou saidest to thy servants, Bring ye him to me, and I shall set mine eyes on him.
‘And thou sayest unto thy servants, Bring him down unto me, and I set mine eye upon him
El versiculo Genesis, 44:21 de La Sagrada Biblia consiste en algo que deberíamos tomar en todo momento en consideración para analizarlo y pensar sobre él.Tal vez sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo Genesis, 44:21? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que seremos capaces de recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Genesis, 44:21 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar en torno a lo que se refiere el versículo Genesis, 44:21 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a acercarnos más a Dios, por eso es oportuno recurrir al versículo Genesis, 44:21 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe para saber cómo proceder o para traer paz a nuestros corazones y almas.