<

Genesis, 44:23

>

Genesis, 44:23

And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.


You said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes with you, you shall not see my face again.’


And you told your servants, Unless your youngest brother comes with you, you shall not see my face again.


And you said to your servants: 'Unless your youngest brother arrives with you, you will not see my face any more.'


Then you said to your servants, ‘If your younger brother does not come down with you, you will not see me again.’


You said to your servants, ‘If your youngest brother doesn’t come down with you, you’ll never see my face again.’


You said to your servants, ‘You will not see my face again unless your brother is with you.’


But you warned us that we could never see you again, unless our youngest brother came with us.


But you warned us that we could never see you again, unless our youngest brother came with us.


But you warned us that we could never see you again, unless our youngest brother came with us.


And thou saidst to thy servants, Unless your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.


And thou saidst to thy servants: Except your youngest brother come with you, you shall see my face no more.


But you said to us, “Your youngest brother must come with you. If he does not come, I will not let you see me again.”


Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall not see my face again.’


But you said to your servants, ‘Unless your younger brother comes down with you, you will not see my face again.’


But you told us, ‘If your youngest brother doesn't come with you, you won't see me again.’


Then you told us, ‘If your youngest brother doesn’t come here with you, you will never be allowed to see me again.’


Then saydest thou vnto thy seruants, Except your yonger brother come downe with you, looke in my face no more.


Then you said, ‘You will not be admitted to my presence again unless your youngest brother comes with you.’




Then you said, ‘You will not be admitted to my presence again unless your youngest brother comes with you.’


Then you said, ‘You will not be admitted to my presence again unless your youngest brother comes with you.’


Then you said to your servants, ‘If your younger brother does not come down with you, you will not see me again.’



But you said to us, ‘You must bring your youngest brother. If you don’t, you will not be allowed to see me again.’



And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.



And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.


You said to your servants, however, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’


Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall not again see my face.’


You said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’


But you told your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall not see me again.’


You said to your servants, however, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’


You said to your servants, however, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’


But you said to us, ‘If you don’t bring your youngest brother, you will not be allowed to see me again.’


But you said to your servants, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’


But you told us, ‘Your youngest brother must come down here with you. If he doesn’t, you won’t see my face again.’


But you told your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.’


But you told your servants, “Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.”


But you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.’


But you told us, ‘Unless your youngest brother comes with you, you will never see my face again.’



Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.’


Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.’


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.’


Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you shall see my face no more.’


And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.


And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth ap...


“And then you said, ‘If your youngest brother doesn’t come with you, you won’t be allowed to see me.’


And thou saidst unto thy avadim, Except achichem hakaton (your youngest brother) come down with you, ye shall see my face no more.


“But you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you do not see my face again.’


Then you said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you won’t see my face again.’


You said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will see my face no more.’


You said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will see my face no more.’


You said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will see my face no more.’


You said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes down with you, you will see my face no more.’


And thou saidest to thy servants, If your youngest brother shall not come down with you, ye shall no more see my face.


and thou sayest unto thy servants, If your young brother come not down with you, ye add not to see my face.


Es conveniente tener constantemente presente el versículo Genesis, 44:23 de La Sagrada Biblia con el propósito de reflexionar sobre él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Genesis, 44:23? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que seremos capaces de aprovechar aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Genesis, 44:23 de Las Sagradas Escrituras?

El hecho de reflexionar en relación con el versículo Genesis, 44:23 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa cuestión es bueno servirse del versículo Genesis, 44:23 cada vez que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones y almas.