<

Genesis, 44:32

>

Genesis, 44:32

For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then shall I bear the blame to my father for ever.


For your servant became security for the young man to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then let me bear the blame before my father forever.’


For your servant became security for the lad to my father, saying, If I do not bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.


Let me be your very own servant, for I accepted this one into my trust, and I promised, saying: 'Unless I lead him back, I will be guilty of a sin against my father for all time.'


Your servant became accountable to my father for the boy, saying, ‘If I do not return him to you, I will always bear the guilt for sinning against you, my father.’


I, your servant, guaranteed the young man’s safety to my father, telling him, ‘If I don’t bring him back to you, it will be my fault forever.’


For your servant himself guaranteed his safety; I said, ‘If I fail to bring him to you, then I will bear the blame before my father forever.’


I promised my father that I would bring him safely home. If I don't, I told my father he could blame me the rest of my life.


I promised my father that I would bring him safely home. If I don't, I told my father he could blame me the rest of my life.


I promised my father that I would bring him safely home. If I don't, I told my father he could blame me the rest of my life.


For thy servant became surety for the lad to my father, saying, If I bring him not to thee, then I shall be guilty toward my father all my days.


Let me be that proper servant, who took him into my trust, and promised, saying: If I bring him not again, I will be guilty of sin against my father for ever.


I promised my father that I would take care of the boy. I said, “I will bring the boy back. If I do not, then you can say that I am guilty. I will be guilty for all of my life.”


For your servant became a pledge of safety for the boy to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame before my father all my life.’


Indeed, your servant guaranteed the boy’s safety to my father, saying, ‘If I do not return him to you, I will bear the guilt before you, my father, all my life.’


In fact I gave myself as the guarantee for the boy to my father. I told him, ‘If I don't bring him back to you, then I will always carry the blame!’


“I guaranteed my father that the boy would come back. I said, ‘If I don’t bring him back to you, then you can blame me the rest of my life, Father.’


Doubtlesse thy seruant became suertie for the childe to my father, and said, If I bring him not vnto thee againe, then I will beare the blame vnto my father for euer.


What is more, I pledged my life to my father for the boy. I told him that if I did not bring the boy back to him, I would bear the blame all my life.


What is more, I pledged my life to my father for the boy. I told him that if I did not bring the boy back to him, I would bear the blame all my life.



What is more, I pledged my life to my father for the boy. I told him that if I did not bring the boy back to him, I would bear the blame all my life.


What is more, I pledged my life to my father for the boy. I told him that if I did not bring the boy back to him, I would bear the blame all my life.


Your servant became accountable to my father for the boy, saying, ‘If I do not return him to you, I will always bear the guilt for sinning against you, my father.’


“I took responsibility for the young boy. I told my father, ‘If I don’t bring him back to you, you can blame me for the rest of my life.’


“I gave my father a guarantee that the young boy would be safe. I said to my father, ‘If I don’t bring him back to you, you can blame me all my life.’



For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.



For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.


For your servant became a guarantee for the boy to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I shall bear the sin before my father all my days.’


For your servant is pledged as surety for the boy by my father, saying, If I do not bring him to you, then I shall be culpable to my father forever.


For your servant became surety for the boy to my father, saying, ‘If I fail to bring him to you, then I shall bear the blame to my father forever.’



For your servant accepted responsibility for the boy from my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then my father can let me take the blame forever.’


For your servant became surety for the lad to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then let me bear the blame before my father forever.’


“I gave my father a guarantee that the young boy would be safe. I said to my father, ‘If I don’t bring him back to you, you can blame me all my life.’


Indeed, your servant pledged security for the boy with my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame before my father all my life.’


I promised my father I would keep the boy safe. I said, ‘Father, I’ll bring him back to you. If I don’t, you can put the blame on me for the rest of my life.’


Your servant guaranteed the boy’s safety to my father. I said, ‘If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!’


Your servant guaranteed the boy’s safety to my father. I said, “If I do not bring him back to you, I will bear the blame before you, my father, all my life!”


For your servant became surety for the lad to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame before my father forever.’


My lord, I guaranteed to my father that I would take care of the boy. I told him, ‘If I don’t bring him back to you, I will bear the blame forever.’



For your servant became surety for the boy to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame in the sight of my father all my life.’


For your servant became surety for the boy to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame in the sight of my father all my life.’


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


For your servant became surety for the lad to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame in the sight of my fa...


For your servant became surety for the lad to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame in the sight of my father all my life.’


For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then shall I bear the blame to my father for ever.


For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then shall I bear the blame to my father for ever.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth ap...


“And now, can’t you see that if I show up before your servant, my father, without the boy, this son with whom his life is so bound up, the moment he r...


For thy eved became surety for the na'ar unto Avi, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame before Avi kol hayamim.


For your servant went guaranty for the boy to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I shall be a sinner before my father forever.’ ”


For your servant became pledge for the boy with my father saying, ‘If I don’t bring him back to you, I will bear the blame before my father all my days.’


For your servant became collateral for the boy to my father, saying, ‘If I don’t bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.’


For your servant became collateral for the boy to my father, saying, ‘If I don’t bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.’


For your servant became collateral for the boy to my father, saying, ‘If I don’t bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.’


For your servant became collateral for the boy to my father, saying, ‘If I don’t bring him to you, then I will bear the blame to my father forever.’


Be I properly thy servant, which received this child on my faith, and I promised, and said, If I shall not bring again him to thee , I shall be guilty of sin against my father in all time


for thy servant obtained the youth by surety from my father, saying, If I bring him not in unto thee — then I have sinned against my father all the days.


Debemos tener continuamente presente el versículo Genesis, 44:32 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el fin de meditar en torno a él.Seguramente sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía manifestarnos Dios Padre con el versículo Genesis, 44:32? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que seremos capaces de poner en práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Genesis, 44:32 de La Sagrada Biblia?

Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Genesis, 44:32 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, por esa razón es oportuno acudir al versículo Genesis, 44:32 todas y cada una de las veces que necesitemos una luz que nos guíe de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestro espíritu.