<

Genesis, 44:28

>

Genesis, 44:28

and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since


And one [son] went out from me, and I said, “Surely he is torn to pieces,” and I have not seen him since.


And the one went out from me, and I said, Surely he is torn to pieces, and I have never seen him since.


One went out, and you said, "A beast devoured him." And since then, he has not appeared.


One is gone from me — I said he must have been torn to pieces — and I have never seen him again.


One disappeared and I said, “He must have been torn up by a wild animal,” and I haven’t seen him since.


the one went out from me, and I said, “Surely he has been torn to pieces,” and I haven’t seen him since.


One of them was already missing and had not been seen for a long time. My father thinks the boy was torn to pieces by some wild animal


One of them was already missing and had not been seen for a long time. My father thinks the boy was torn to pieces by some wild animal


One of them was already missing and had not been seen for a long time. My father thinks the boy was torn to pieces by some wild animal


and the one went out from me, and I said, He must certainly have been torn in pieces; and I have not seen him again hitherto.


One went out, and you said: A beast devoured him. And hitherto he appeareth not.


One of them went away and he never returned. So I said, ‘A wild animal must have eaten him.’ I have not seen him since that happened.


One left me, and I said, “Surely he has been torn to pieces,” and I have never seen him since.


When one of them was gone, I said: “Surely he has been torn to pieces.” And I have not seen him since.


One is no more, ripped to pieces no doubt, for I've never seen him since.


One is gone, and I said, “He must have been torn to pieces!” I haven’t seen him since.


And the one went out from me, and I said, Of a suretie he is torne in pieces, and I sawe him not since.


One of them has already left me. He must have been torn to pieces by wild animals, because I have not seen him since he left.


One of them has already left me. He must have been torn to pieces by wild animals, because I have not seen him since he left.



One of them has already left me. He must have been torn to pieces by wild animals, because I have not seen him since he left.


One of them has already left me. He must have been torn to pieces by wild animals, because I have not seen him since he left.


One left — I said that he must have been torn to pieces — and I have never seen him again.


I let one son go away, and he was killed by a wild animal. And I haven’t seen him since.


One son left me. I thought, “Surely he has been torn apart by a wild animal.” And I haven’t seen him since.



and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since



and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since


and the one went out from me, and I said, “Surely he is torn to pieces,” and I have not seen him since.


One went out from me, and I said, “Surely he must have been torn to pieces,” and I have never seen him since.


And the one went out from me, and I said, “Surely he was torn in pieces,” and I have not seen him since.



and the one left me, and I said, “Surely he is torn to pieces,” and I have not seen him since.


and the one went out from me, and I said, “Surely he is torn in pieces,” and I have not seen him since.


When one son left me, I thought, “Surely he has been torn apart by a wild animal,” and I haven’t seen him since.


The first disappeared and I said, “He has surely been torn to pieces.” I have not seen him since.


One of them went away from me. And I said, “He must have been torn to pieces.” I haven’t seen him since.


One of them went away from me, and I said, “He has surely been torn to pieces.” And I have not seen him since.


One of them went away from me, and I said, ‘He has surely been torn to pieces.’ And I have not seen him since.


and the one went out from me, and I said, “Surely he is torn to pieces”; and I have not seen him since.


and one of them went away and never returned. Doubtless he was torn to pieces by some wild animal. I have never seen him since.



one left me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have never seen him since.


one left me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have never seen him since.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


one left me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have never seen him since.


one left me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have never seen him since.


and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since


and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


“Your servant, my father, told us, ‘You know very well that my wife gave me two sons. One turned up missing. I concluded that he’d been ripped to pieces. I’ve never seen him since. If you now go and t


And the one went out from me, and I said, Surely he is torn to pieces; and I saw him not ad-hennah (until now)


and the one went out from me, and I said, “Truly, he is torn, torn to pieces!” And I have not seen him since.


One went out from me, so I said, “He must have been torn to shreds,” and I haven’t seen him since.


One went out from me, and I said, “Surely he is torn in pieces;” and I haven’t seen him since.


One went out from me, and I said, “Surely he is torn in pieces;” and I haven’t seen him since.


One went out from me, and I said, “Surely he is torn in pieces;” and I haven’t seen him since.


One went out from me, and I said, “Surely he is torn in pieces;” and I haven’t seen him since.


one went out, and ye said, A beast [hath] devoured him, and hither-to he appeareth not


and the one goeth out from me, and I say, Surely he is torn — torn! and I have not seen him since


Hay que tomar siempre en cuenta el versículo Genesis, 44:28 de La Biblia de manera que podamos reflexionar en torno a él.Probablemente sería acertado cuestionarse ¿Qué quiso manifestarnos Dios con el versículo Genesis, 44:28? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que podemos hacer valer aquello que hemos aprendido gracias al versículo Genesis, 44:28 de Las Sagradas Escrituras?

Discurrir y recapacitar en relación con el versículo Genesis, 44:28 nos supone una ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es oportuno apoyarse en el versículo Genesis, 44:28 cuando creamos que necesitemos una luz que nos guíe para saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.