<

Genesis, 44:8

>

Genesis, 44:8

Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord’s house silver or gold?


Please remember, the money which we found in the mouths of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. Is it likely then that we would steal silver or gold from your master’s house?


Note that the money which we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. Is it likely then that we would steal from your master's house silver or gold?


The money, which we found at the top of our sacks, we carried back to you from the land of Canaan. So in what way does it follow that we would steal, from the house of your lord, gold or silver?


We even brought back to you from the land of Canaan the silver we found at the top of our bags. How could we steal silver or gold from your master’s house?


The silver that we found at the top of our sacks, we’ve just brought back to you from the land of Canaan. We didn’t steal silver or gold from your master’s house.


Why, the money we found inside our packs we brought back to you from the land of Kena‘an! So how would we steal silver or gold from your lord’s house?


We even returned the money we found in our grain sacks when we got back to Canaan. So why would we want to steal any silver or gold from your master's house?


We even returned the money we found in our grain sacks when we got back to Canaan. So why would we want to steal any silver or gold from your master's house?


We even returned the money we found in our grain sacks when we got back to Canaan. So why would we want to steal any silver or gold from your master's house?


Behold, the money that we found in our sacks' mouths we have brought again to thee from the land of Canaan; and how should we steal out of thy lord's house silver or gold?


The money, that we found in the top of our sacks, we brought back to thee from the land of Chanaan: How then should it be that we should steal out of thy lord's house, gold or silver?


When we found the money in our bags last time, we brought it back to you from Canaan. So we would never take valuable silver or gold things from your master's house.


Behold, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord’s house?


We even brought back to you from the land of Canaan the silver we found in the mouths of our sacks. Why would we steal silver or gold from your master’s house?


Remember that we brought back the money we found at the top of our sacks when we returned from Canaan. Why would we steal silver or gold from your master's house?


We brought the money we found in our sacks back from Canaan. So why would we steal any silver or gold from your master’s house?


Behold, the money which we found in our sackes mouthes, wee brought againe to thee out of the land of Canaan: how then should we steale out of thy lordes house siluer or golde?


You know that we brought back to you from the land of Canaan the money we found in the top of our sacks. Why then should we steal silver or gold from your master's house?


You know that we brought back to you from the land of Canaan the money we found in the top of our sacks. Why then should we steal silver or gold from your master's house?



You know that we brought back to you from the land of Canaan the money we found in the top of our sacks. Why then should we steal silver or gold from your master's house?


You know that we brought back to you from the land of Canaan the money we found in the top of our sacks. Why then should we steal silver or gold from your master's house?


We even brought back to you from the land of Canaan the money we found at the top of our bags. How could we steal gold and silver from your master’s house?


We brought back the money that we found in our sacks before. So surely we wouldn’t steal silver or gold from your master’s house.


We brought back to you the money we found in our sacks. We brought it back from the land of Canaan. So surely we would not steal silver or gold from your master’s house.



behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?



behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?


Behold, the money which we found in the mouth of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord’s house?


Behold, the money that we found in the mouth of our sacks we returned to you from the land of Canaan. Now why would we steal silver or gold from the house of my lord?


Look, we brought back to you from the land of Canaan the money that we found in the top of our sacks. Why then would we steal silver or gold from your lord’s house?



Behold, the money which we found in the opening of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord’s house?


Behold, the money which we found in the mouth of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord’s house?


We brought back to you from the land of Canaan the money we found in our sacks. So surely we would not steal silver or gold from your master’s house.


Look, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. Why then would we steal silver or gold from your master’s house?


We even brought back to you from Canaan the money we found in our sacks. So why would we steal silver or gold from your master’s house?


We even brought back to you from the land of Canaan the silver we found inside the mouths of our sacks. So why would we steal silver or gold from your master’s house?


We even brought back to you from the land of Canaan the silver we found inside the mouths of our sacks. So why would we steal silver or gold from your master’s house?


Look, we brought back to you from the land of Canaan the money which we found in the mouth of our sacks. How then could we steal silver or gold from your lord’s house?


Didn’t we return the money we found in our sacks? We brought it back all the way from the land of Canaan. Why would we steal silver or gold from your master’s house?



Look, the money that we found at the top of our sacks, we brought back to you from the land of Canaan; why then would we steal silver or gold from your lord's house?


Look, the money that we found at the top of our sacks, we brought back to you from the land of Canaan; why then would we steal silver or gold from your lord's house?


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


Behold, the money which we found in the mouth of our sacks, we brought back to you from the land of Canaan; how then should we steal silver or gold fr...


Behold, the money which we found in the mouth of our sacks, we brought back to you from the land of Canaan; how then should we steal silver or gold from your lord's house?



Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


They said, “What is my master talking about? We would never do anything like that! Why, the money we found in our bags earlier, we brought back all the way from Canaan—do you think we’d turn right aro


Hinei, the kesef, which we found in the mouth of our sacks, we brought back unto thee out of Eretz Kena'an; how then should we be ganavim stealing kesef or zahav out of the bais adoneicha?


“See, we brought back to you from the land of Kena‛an the silver which we found in the mouth of our sacks. How then should we steal silver or gold fro...


Look, the money we found in the opening of our bags, we brought back to you from the land of Canaan. So how could we steal silver or gold from your lord’s house?


Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again to you out of the land of Canaan. How then should we steal silver or gold out of your lord’s house?


Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again to you out of the land of Canaan. How then should we steal silver or gold out of your lord’s house?


Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again to you out of the land of Canaan. How then should we steal silver or gold out of your lord’s house?


Behold, the money, which we found in our sacks’ mouths, we brought again to you out of the land of Canaan. How then should we steal silver or gold out of your lord’s house?


We brought again to thee from the land of Canaan the money that we found in the height [or the top] of our sacks, and how is it pursuing [or following] that we have stolen from thy lord’s house gold o


lo, the money which we found in the mouth of our bags we brought back unto thee from the land of Canaan, and how do we steal from the house of thy lor...


Es conveniente tomar continuamente en consideración el versículo Genesis, 44:8 de La Sagrada Biblia a fin de reflexionar sobre él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué pretendía decirnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Genesis, 44:8? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que podemos recurrir a lo que hemos aprendido gracias al versículo Genesis, 44:8 de la Santa Biblia?

Reflexionar acerca de el versículo Genesis, 44:8 nos ayuda a ser mejores cristianos y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno acudir al versículo Genesis, 44:8 siempre que necesitemos una luz que nos guíe para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones.