that Jehovah sent a prophet unto the children of Israel: and he said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage
that the LORD sent a prophet to the Israelites, and he said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel, ‘I brought you up from Egypt and brought you out of the house of slavery.
The Lord sent a prophet to the Israelites, who said to them, Thus says the Lord, the God of Israel, I brought you up from Egypt and brought you forth out of the house of bondage.
And he sent to them a man who was a prophet, and he said: "Thus says the Lord, the God of Israel: 'I caused you to ascend from Egypt, and I led you away from the house of servitude.
the LORD sent a prophet to them. He said to them, “This is what the LORD God of Israel says: ‘I brought you out of Egypt and out of the place of slavery.
the LORD sent them a prophet, who said to them, “The LORD, Israel’s God, proclaims: I myself brought you up from Egypt, and I led you out of the house of slavery.
ADONAI sent a prophet to the people of Isra’el, who said to them: “ADONAI the God of Isra’el says, ‘I brought you up from Egypt, out of a life of slavery.
Then the LORD sent a prophet to them with this message: I am the LORD God of Israel, so listen to what I say. You were slaves in Egypt, but I set you free and led you out of Egypt into this land. And
Then the LORD sent a prophet to them with this message: I am the LORD God of Israel, so listen to what I say. You were slaves in Egypt, but I set you free and led you out of Egypt into this land. And
Then the LORD sent a prophet to them with this message: I am the LORD God of Israel, so listen to what I say. You were slaves in Egypt, but I set you free and led you out of Egypt into this land. And
that Jehovah sent a prophet to the children of Israel, who said to them, Thus saith Jehovah the God of Israel: I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage
And he sent unto them a prophet, and he spoke: Thus saith the Lord the God of Israel: I made you to come up out of Egypt, and brought you out of the house of bondage
he sent a prophet to them. The prophet said to them, ‘This is what the LORD, Israel's God, says: “I brought you out of Egypt, where you were slaves.
the LORD sent a prophet to the people of Israel. And he said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel: I led you up from Egypt and brought you out of the house of slavery.
He sent them a prophet, who told them, “This is what the LORD, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt, out of the house of slavery.
the Lord sent the Israelites a prophet. He told them, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘I brought you out of Egypt; I led you out from the place where you were slaves.
the LORD sent a prophet to them. He said, “This is what the LORD God of Israel says: I brought you out of Egypt. I took you away from slavery.
The Lord sent vnto the children of Israel a Prophet, who sayd vuto them, Thus sayth the Lord God of Israel, I haue brought you vp from Egypt, and haue brought you out of the house of bondage
and he sent them a prophet who brought them this message from the LORD, the God of Israel: “I brought you out of slavery in Egypt.
and he sent them a prophet who brought them this message from the LORD, the God of Israel: “I brought you out of slavery in Egypt.
and he sent them a prophet who brought them this message from the LORD, the God of Israel: “I brought you out of slavery in Egypt.
and he sent them a prophet who brought them this message from the LORD, the God of Israel: “I brought you out of slavery in Egypt.
the LORD sent a prophet to them. He said to them, “This is what the LORD God of Israel says: ‘I brought you out of Egypt and out of the place of slavery.
The LORD sent a prophet to them. He said, “This is what the sent a prophet to them. He said, “This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘You were slaves in the land of Egypt. I made you free and
that the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage
that the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage
that Yahweh sent a prophet to the sons of Israel, and he said to them, “Thus says Yahweh, the God of Israel, ‘It was I who brought you up from Egypt and brought you out from the house of slavery.
Yahweh sent a prophet to the Israelites, and he said to them, “Thus says Yahweh the God of Israel: ‘I brought you up from Egypt; I brought you from the house of slavery.
the LORD sent them a prophet who said, “Thus says the LORD God of Israel: I brought you up from Egypt and out of that place of slavery.
that the LORD sent a prophet to the sons of Israel, and he said to them, “This is what the LORD, the God of Israel says: ‘It was I who brought you up from Egypt, and brought you out of the house of sl
that the LORD sent a prophet to the sons of Israel, and he said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel, ‘It was I who brought you up from Egypt and brought you out from the house of slavery.
the LORD sent a prophet to them. He said, “This is what the LORD, the God of Israel, says: I brought you out of Egypt, the land of slavery.
he sent a prophet to the Israelites. He said to them, “This is what the LORD God of Israel says: ‘I brought you up from Egypt and took you out of that place of slavery.
So he sent a prophet to Israel. The prophet said, “The LORD is the God of Israel. He says, ‘I brought you up out of Egypt. That is the land where you were slaves.
he sent them a prophet, who said, “This is what the LORD, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt, out of the land of slavery.
he sent them a prophet, who said, ‘This is what the LORD, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt, out of the land of slavery.
that the LORD sent a prophet to the children of Israel, who said to them, “Thus says the LORD God of Israel: ‘I brought you up from Egypt and brought you out of the house of bondage
the LORD sent a prophet to the Israelites. He said, “This is what the LORD, the God of Israel, says: I brought you up out of slavery in Egypt.
That the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) sent a prophet unto the people of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God], which said unto them, Thus says the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) God-E
the LORD sent a prophet to the Israelites; and he said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel: I led you up from Egypt, and brought you out of the house of slavery
the LORD sent a prophet to the Israelites; and he said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel: I led you up from Egypt, and brought you out of the house of slavery
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
the LORD sent a prophet to the people of Israel; and he said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel: I led you up from Egypt, and brought you out of the house of bondage
the LORD sent a prophet to the people of Israel; and he said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel: I led you up from Egypt, and brought you out of the house of bondage
that the LORD sent a prophet unto the children of Israel: and he said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
One time when the People of Israel had cried out to GOD because of Midian, GOD sent them a prophet with this message: “GOD, the God of Israel, says, I delivered you from Egypt, I freed you from a life
that יהוה sent a prophet to the children of Yisra’ĕl, who said to them, “Thus said יהוה Elohim of Yisra’ĕl, ‘I have brought you up from Mitsrayim and I brought you out of the house of bondage
that ADONAI sent a prophet to Bnei-Yisrael, and he said to them, “Thus says ADONAI, God of Israel, ‘It was I who brought you up from Egypt, and brought you out of the house of bondage.
The LORD sent a prophet to the children of Israel; and he said to them, “The LORD, the God of Israel, says, ‘I brought you up from Egypt, and brought you out of the house of bondage.
Yahweh sent a prophet to the children of Israel; and he said to them, “Yahweh, the God of Israel, says, ‘I brought you up from Egypt, and brought you out of the house of bondage.
The LORD sent a prophet to the children of Israel; and he said to them, “The LORD, the God of Israel, says, ‘I brought you up from Egypt, and brought ...
The LORD sent a prophet to the children of Israel; and he said to them, “The LORD, the God of Israel, says, ‘I brought you up from Egypt, and brought you out of the house of bondage.
and he sent to them a man, a prophet, and he spake to them, The Lord God of Israel saith these things, I made you to go up from Egypt, and I led you out of the house of servage
that JEHOVAH sendeth a man, a prophet, unto the sons of Israel, and he saith to them, ‘Thus said JEHOVAH, God of Israel, I — I have brought you up out of Egypt, and I bring you out from a house of ser
El versiculo Judges, 6:8 de La Sagrada Biblia consiste en algo que deberíamos tomar continuamente en consideración con el fin de analizarlo y pensar en torno a él.Probablemente sería bueno preguntarse ¿Qué trataba de manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Judges, 6:8? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que aprendemos gracias al versículo Judges, 6:8 de la Santa Biblia?
El hecho de reflexionar acerca de el versículo Judges, 6:8 nos es de gran ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es bueno acudir al versículo Judges, 6:8 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.