Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
“Warn the [neighboring] nations now [that our enemy is coming]! Announce to Jerusalem, ‘Besiegers are coming from a far country, And they lift their voices and shout against the cities of Judah.
Warn the [neighboring] nations [that our adversary is coming]; announce to Jerusalem that besiegers are coming from a far country, and they shout against the cities of Judah.
Say to the nations: 'Behold, it has been heard in Jerusalem! Guardians are coming from a far away land, to utter their voice against the cities of Judah.'
Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.
Warn the nations, proclaim it to Jerusalem! Armies are approaching from a far-away country, raising their war cries against the towns of Judah.
“Report it to the nations, proclaim about Yerushalayim: ‘[Enemies] are coming from a distant country, watching and shouting their war cry against the cities of Y’hudah.’
The LORD said, “Tell the nations that my people have rebelled against me. And so an army will come from far away to surround Jerusalem and the towns of Judah. I, the LORD, have spoken.
The LORD said, “Tell the nations that my people have rebelled against me. And so an army will come from far away to surround Jerusalem and the towns of Judah. I, the LORD, have spoken.
The LORD said, “Tell the nations that my people have rebelled against me. And so an army will come from far away to surround Jerusalem and the towns of Judah. I, the LORD, have spoken.
Inform the nations; behold, make Jerusalem to hear: Besiegers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
Say ye to the nations: Behold, it is heard in Jerusalem that guards are coming from a far country and give out their voice against the cities of Juda.
They say, ‘Warn all the nations that the enemy is coming!’ Shout this message in Jerusalem: ‘An army is coming from a country that is far away. They will attack the towns in Judah.
Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
Warn the nations now! Proclaim to Jerusalem: “A besieging army comes from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.
“Let the nations know! Look what's happening! Announce this to Jerusalem: An army is coming to besiege you from a distant country; shouting war cries against the towns of Judah.
Warn the nations about these things. Bring them to the attention of Jerusalem. “Hostile troops are coming from a distant country. They are shouting battle cries against the cities of Judah.
Make ye mention of the heathen, and publish in Ierusalem, Beholde, the skoutes come from a farre countrey, and crie out against the cities of Iudah.
They have come to warn the nations and to tell Jerusalem that enemies are coming from a country far away. These enemies will shout against the cities of Judah
They have come to warn the nations and to tell Jerusalem that enemies are coming from a country far away. These enemies will shout against the cities of Judah
They have come to warn the nations and to tell Jerusalem that enemies are coming from a country far away. These enemies will shout against the cities of Judah
They have come to warn the nations and to tell Jerusalem that enemies are coming from a country far away. These enemies will shout against the cities of Judah
Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.
Say ye of the Gentiles; behold, cause it to be heard upon Jerusalem, Watchmen come from a far country and shall give out their voice upon the cities of Judah.
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
“Make mention of it to the nations, saying, ‘Behold!’ Make it heard over Jerusalem, ‘Besiegers come from a far country, And give forth their voices against the cities of Judah.
“Report to the nations, ‘Here they are!’ Proclaim against Jerusalem, ‘Besiegers are coming from a distant land, and they raise their voice against the cities of Judah.’
“Report it to the nations, now!” Indeed, proclaim against Jerusalem: “Besiegers come from a far country, and lift their voices against the cities of Judah.
“Report it to the nations, now! Proclaim to Jerusalem, ‘Enemies are coming from a remote country, And they raise their voices against the cities of Judah.
“Report it to the nations, now! Proclaim over Jerusalem, ‘Besiegers come from a far country, And lift their voices against the cities of Judah.
“Report this to the nations. Spread this news in Jerusalem: ‘Invaders are coming from a faraway country, shouting words of war against the cities of Judah.
They are saying, ‘Announce to the surrounding nations, “The enemy is coming!” Proclaim this message to Jerusalem: “Those who besiege cities are coming from a distant land. They are ready to raise the
“Tell the nations. Make an announcement concerning Jerusalem. Say, ‘An army will attack Judah. It is coming from a land far away. It will shout a war cry against the cities of Judah.
“Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem: ‘A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
‘Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem: “A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
“Make mention to the nations, Yes, proclaim against Jerusalem, That watchers come from a far country And raise their voice against the cities of Judah.
“Warn the surrounding nations and announce this to Jerusalem: The enemy is coming from a distant land, raising a battle cry against the towns of Judah.
Tell the nations, “Here they are!” Proclaim against Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
Tell the nations, “Here they are!” Proclaim against Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem, “Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.
make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was mad
What’s this? A messenger from Dan? Bad news from Ephraim’s hills! Make the report public. Broadcast the news to Jerusalem: “Invaders from far off are raising war cries against Judah’s towns. They’re a
Tell the Goyim; hinei, spread the news to Yerushalayim, that notzrim (besiegers) come from a far country, and raise their voice against the cities of Yehudah.
“Announce to the nations, look, proclaim against Yerushalayim, that besiegers are coming from a distant land and raise their voice against the cities of Yehuḏah.
“Remind the nations, proclaim over Jerusalem! Besiegers are soon coming from a far country, raising their voice against the cities of Judah.
“Tell the nations, behold, publish against Jerusalem, ‘Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
“Tell the nations, behold, publish against Jerusalem, ‘Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
“Tell the nations, behold, publish against Jerusalem, ‘Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
“Tell the nations, behold, publish against Jerusalem, ‘Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah.
Raise, ye folks; lo! it is heard in Jerusalem, that keepers be come from a far land, and give their voice on the cities of Judah.
Make ye mention to the nations, Lo, sound ye to Jerusalem: ‘Besiegers are coming from the land afar off, And they give forth against cities of Judah their voice.
El versiculo Jeremiah, 4:16 de La Sagrada Biblia consiste en algo que debemos tomar continuamente en cuenta con el fin de meditar acerca de él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso manifestarnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Jeremiah, 4:16? ¿En qué momentos de nuestra vida diaria podemos recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Jeremiah, 4:16 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Jeremiah, 4:16 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, esa es la cuestión por la cual es oportuno acudir al versículo Jeremiah, 4:16 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe para saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestros corazones.