Why askest thou me? ask them that have heard me, what I spake unto them: behold, these know the things which I said.
Why question Me? Question those who have heard what I said to them. They know what I said.”
Why do you ask Me? Ask those who have heard [Me] what I said to them. See! They know what I said.
Why do you question me? Question those who heard what I said to them. Behold, they know these things that I have said."
Why do you question me? Question those who heard what I told them. Look, they know what I said.”
Why ask me? Ask those who heard what I told them. They know what I said.”
so why are you questioning me? Question the ones who heard what I said to them; look, they know what I said.”
Why are you questioning me? Why don't you ask the people who heard me? They know what I have said.”
Why are you questioning me? Why don't you ask the people who heard me? They know what I have said.”
Why are you questioning me? Why don't you ask the people who heard me? They know what I have said.”
Why demandest thou of me? Demand of those who have heard, what I have spoken to them; behold, they know what I have said.
Why asketh thou me? ask them who have heard what I have spoken unto them: behold they know what things I have said.
So you do not need to ask me these questions. You can ask the people who heard me when I taught them. They know what I said.’
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them; they know what I said.”
Why are you asking Me? Ask those who heard My message. Surely they know what I said.”
So why are you questioning me? Ask the people who heard me what I told them. They know what I said.”
Why do you question me? Question those who heard what I said to them. They know what I’ve said.”
Why askest thou mee? aske them which heard mee what I sayde vnto them: beholde, they knowe what I sayd.
Why, then, do you question me? Question the people who heard me. Ask them what I told them — they know what I said.”
Why, then, do you question me? Question the people who heard me. Ask them what I told them — they know what I said.”
Why, then, do you question me? Question the people who heard me. Ask them what I told them — they know what I said.”
Why, then, do you question me? Question the people who heard me. Ask them what I told them—they know what I said.”
Why, then, do you question me? Question the people who heard me. Ask them what I told them—they know what I said.”
Why do you question Me? Question those who heard what I told them. Look, they know what I said.”
So why do you question me? Ask the people who heard my teaching. They know what I said.”
So why do you question me? Ask the people who heard my teaching. They know what I said.”
Why dost thou ask me? Ask those who heard me what I have said unto them; behold, they know what I said.
Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
Why do you question Me? Question those who have heard what I spoke to them; behold, they know what I said.”
Why are you asking me? Ask those who heard what I have said to them! Behold, these people know what I said.”
Why do you ask Me? Ask those who heard Me and what I have said to them. Certainly they know what I said.”
Why ask me? Ask those who heard me what I said to them. They know what I said.”
Why are you asking Me? Ask those who have heard what I spoke to them. Look: these people know what I said.”
Why do you question Me? Question those who have heard what I spoke to them; they know what I said.”
So why do you question me? Ask the people who heard my teaching. They know what I said.”
Why do you ask me? Ask those who heard what I said. They know what I said.”
Why question me? Ask the people who heard me. They certainly know what I said.”
Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said.”
Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said.’
Why do you ask Me? Ask those who have heard Me what I said to them. Indeed they know what I said.”
Why are you asking me this question? Ask those who heard me. They know what I said.”
Why ask you i me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
Why do you ask me? Ask those who heard what I said to them; they know what I said.”
Why do you ask me? Ask those who heard what I said to them; they know what I said.”
So why are you asking me all these questions? You should ask the people that listened to me. They know the things I said.”
Why do you ask me? Ask those who have heard me, what I said to them; they know what I said.”
Why do you ask me? Ask those who have heard me, what I said to them; they know what I said.”
Why askest thou me? ask them that have heard me, what I spake unto them: behold, these know the things which I said.
Why askest thou me? ask them that have heard me, what I spake unto them: behold, these know the things which I said.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Annas interrogated Jesus regarding his disciples and his teaching. Jesus answered, “I’ve spoken openly in public. I’ve taught regularly in meeting places and the Temple, where the Jews all come togeth
Why do you put a she'elah (question) to me? Put a she'elah to the ones having heard what I spoke to them. Hinei, these ones have da'as of what things I said.
Why do you ask Me? Ask those who have heard Me what I said to them. See, they know what I said.
Why question Me? Ask those who have heard what I spoke to them. Look, they know what I said.”
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, they know the things which I said.”
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, they know the things which I said.”
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, they know the things which I said.”
Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, they know the things which I said.”
What askest thou me? ask them that heard me, what I have spoken to them; lo! they know, what things I have said.
why me dost thou question? question those having heard what I spake to them; lo, these have known what I said.’
El versiculo John, 18:21 de La Biblia es algo que es preciso tomar continuamente en consideración de tal forma que podamos meditar en torno a él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba manifestarnos el Señor con el versículo John, 18:21? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana podemos llevar a la práctica aquello que hemos aprendido gracias al versículo John, 18:21 de La Biblia?
El hecho de reflexionar sobre el versículo John, 18:21 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es conveniente acudir al versículo John, 18:21 cuando creamos que pueda servirnos de guía y así saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.