Now therefore fear Jehovah, and serve him in sincerity and in truth; and put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt; and serve ye Jehovah.
“Now, therefore, fear the LORD and serve Him in sincerity and in truth; remove the gods which your fathers served on the other side of the [Euphrates] River and in Egypt, and serve the LORD.
Now therefore, [reverently] fear the Lord and serve Him in sincerity and in truth; put away the gods which your fathers served on the other side of the [Euphrates] River and in Egypt, and serve the Lo
Now therefore, fear the Lord, and serve him with a perfect and very sincere heart. And take away the gods that your fathers served in Mesopotamia and in Egypt, and serve the Lord.
“Therefore, fear the LORD and worship him in sincerity and truth. Get rid of the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and worship the LORD.
“So now, revere the LORD. Serve him honestly and faithfully. Put aside the gods that your ancestors served beyond the Euphrates and in Egypt and serve the LORD.
“Therefore fear ADONAI, and serve him truly and sincerely. Put away the gods your ancestors served beyond the [Euphrates]River and in Egypt, and serve ADONAI!
Then Joshua told the people: Worship the LORD, obey him, and always be faithful. Get rid of the idols your ancestors worshiped when they lived on the other side of the Euphrates River and in Egypt.
Then Joshua told the people: Worship the LORD, obey him, and always be faithful. Get rid of the idols your ancestors worshipped when they lived on the other side of the River Euphrates and in Egypt.
Then Joshua told the people: Worship the LORD, obey him, and always be faithful. Get rid of the idols your ancestors worshiped when they lived on the other side of the Euphrates River and in Egypt.
And now fear Jehovah and serve him in perfectness and in truth; and put away the gods which your fathers served on the other side of the river, and in Egypt; and serve Jehovah.
Now therefore fear the Lord, and serve him with a perfect and most sincere heart. And put away the gods which your fathers served in Mesopotamia and in Egypt, and serve the Lord.
Joshua said to the people, ‘Now you must serve the LORD with fear. You must worship him. You must continue to trust him. Throw away the gods that your ancestors worshipped when they lived beyond the E
“Now therefore fear the LORD and serve him in sincerity and in faithfulness. Put away the gods that your fathers served beyond the River and in Egypt, and serve the LORD.
Now, therefore, fear the LORD and serve Him in sincerity and truth; cast aside the gods your fathers served beyond the Euphrates and in Egypt, and serve the and serve Him in sincerity and truth; cast
So respect the Lord and worship him, sincerely and faithfully. Get rid of the gods your forefathers woshipped beyond the Euphrates and in Egypt, and worship the Lord.
“Fear the LORD, and serve him with integrity and faithfulness. Get rid of the gods your ancestors served on the other side of the Euphrates River and in Egypt, and serve only the LORD.
Nowe therefore feare the Lord, and serue him in vprightnesse and in trueth, and put away the gods, which your fathers serued beyonde the flood and in Egypt, and serue the Lord.
“Now then,” Joshua continued, “honour the LORD and serve him sincerely and faithfully. Get rid of the gods which your ancestors used to worship in Mesopotamia and in Egypt, and serve only the LORD.
“Now then,” Joshua continued, “honor the LORD and serve him sincerely and faithfully. Get rid of the gods which your ancestors used to worship in Mesopotamia and in Egypt, and serve only the LORD.
“Now then,” Joshua continued, “honor the LORD and serve him sincerely and faithfully. Get rid of the gods which your ancestors used to worship in Mesopotamia and in Egypt, and serve only the LORD.
“Therefore, fear the LORD and worship Him in sincerity and truth. Get rid of the gods your fathers worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and worship Yahweh.
Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD.
Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth; and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD.
“So now, fear Yahweh and serve Him in integrity and truth; and put away the gods which your fathers served beyond the River and in Egypt, and serve Yahweh.
“So now, revere Yahweh and serve him in sincerity and faithfulness; remove the gods that your ancestors served beyond the river and in Egypt, and serve Yahweh.
“Now fear the LORD, and serve Him with sincerity and faithfulness. Put away the gods your fathers served beyond the River and in Egypt. Serve the LORD.
“Now, therefore, fear the LORD and serve Him in sincerity and truth; and do away with the gods which your fathers served beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the LORD.
“Now, therefore, fear the LORD and serve Him in sincerity and truth; and put away the gods which your fathers served beyond the River and in Egypt, and serve the LORD.
Then Joshua said to the people, “Now respect the LORD and serve him fully and sincerely. Throw away the gods that your ancestors worshiped on the other side of the Euphrates River and in Egypt. Serve
Now obey the LORD and worship him with integrity and loyalty. Put aside the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates and in Egypt and worship the LORD.
“So have respect for the LORD. Serve him. Be completely faithful to him. Throw away the gods your people worshiped east of the Euphrates River and in Egypt. Serve the LORD.
“Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the LORD.
‘Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshipped beyond the River Euphrates and in Egypt, and serve the LORD.
“Now therefore, fear the LORD, serve Him in sincerity and in truth, and put away the gods which your fathers served on the other side of the River and in Egypt. Serve the LORD!
“So fear the LORD and serve him wholeheartedly. Put away forever the idols your ancestors worshiped when they lived beyond the Euphrates River and in Egypt. Serve the LORD alone.
“Now therefore revere the LORD, and serve him in sincerity and in faithfulness; put away the gods that your ancestors served beyond the River and in Egypt, and serve the LORD.
“Now therefore revere the LORD, and serve him in sincerity and in faithfulness; put away the gods that your ancestors served beyond the River and in Egypt, and serve the LORD.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
“Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in faithfulness; put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt, and serve the LORD.
“Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in faithfulness; put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt, and serve the LORD.
Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt; and serve ye the LORD.
Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt; ...
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“So now: Fear GOD. Worship him in total commitment. Get rid of the gods your ancestors worshiped on the far side of The River (the Euphrates) and in Egypt. You, worship GOD.
“And now, fear יהוה, serve Him in perfection and in truth, and put away the mighty ones which your fathers served beyond the River and in Mitsrayim, a...
“Now therefore, fear ADONAI and worship Him in sincerity and in truth. Get rid of the gods that your fathers had worshipped beyond the River and in Eg...
“Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth. Put away the gods which your fathers served beyond the River, in Egypt; and serve the LORD.
“Now therefore fear Yahweh, and serve him in sincerity and in truth. Put away the gods which your fathers served beyond the River, in Egypt; and serve Yahweh.
“Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth. Put away the gods which your fathers served beyond the River, in Egypt; and ser...
“Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth. Put away the gods which your fathers served beyond the River, in Egypt; and ser...
Now therefore dread ye the Lord, and serve ye him with perfect heart and most true; and do ye away the gods, to which your fathers served in Mesopotam...
‘And now, fear ye JEHOVAH, and serve Him, in perfection and in truth, and turn aside the gods which your fathers served beyond the River, and in Egypt...
Es conveniente tomar continuamente en consideración el versículo Joshua, 24:14 de La Sagrada Biblia de tal forma que podamos hacer una reflexión sobre él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué trataba de proponernos el Señor con el versículo Joshua, 24:14? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos aprendido gracias al versículo Joshua, 24:14 de Las Sagradas Escrituras?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Joshua, 24:14 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es conveniente servirse del versículo Joshua, 24:14 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la paz a nuestros corazones y almas.