Now therefore put away, said he, the foreign gods which are among you, and incline your heart unto Jehovah, the God of Israel.
“Now then, remove the foreign gods which are among you, and incline your hearts toward the LORD, the God of Israel.”
Then put away, said he, the foreign gods that are among you and incline your hearts to the Lord, the God of Israel.
"Now therefore," he said, "take away strange gods from among yourselves, and incline your hearts to the Lord, the God of Israel."
“Then get rid of the foreign gods that are among you and turn your hearts to the LORD, the God of Israel.”
“So now put aside the foreign gods that are among you. Focus your hearts on the LORD, the God of Israel.”
“Now,” Y’hoshua urged, “put away the foreign gods you have among you, and turn your hearts to ADONAI, the God of Isra’el.”
Joshua said, “But you still have some idols, like those the other nations worship. Get rid of your idols! You must decide once and for all that you really want to obey the LORD God of Israel.”
Joshua said, “But you still have some idols, like those the other nations worship. Get rid of your idols! You must decide once and for all that you really want to obey the LORD God of Israel.”
Joshua said, “But you still have some idols, like those the other nations worship. Get rid of your idols! You must decide once and for all that you really want to obey the LORD God of Israel.”
Now therefore put away the strange gods that are among you, and incline your heart unto Jehovah the God of Israel.
Now therefore, said he, put away strange gods from among you: and incline your hearts to the Lord the God of Israel.
Joshua said, ‘So now you must throw away the foreign gods that you still keep. Trust the LORD, Israel's God, and obey him.’
He said, “Then put away the foreign gods that are among you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel.”
“Now, therefore,” he said, “get rid of the foreign gods among you and incline your hearts to the LORD, the God of Israel.”
“Then get rid of those foreign gods you have and promise to be loyal only to the Lord, the God of Israel,” Joshua told them.
“Get rid of the foreign gods that are among you. Turn yourselves entirely over to the LORD God of Israel.”
Then put away nowe, saide he, the strange gods which are among you, and bowe your hearts vnto the Lord God of Israel.
“Then get rid of those foreign gods that you have,” he demanded, “and pledge your loyalty to the LORD, the God of Israel.”
“Then get rid of those foreign gods that you have,” he demanded, “and pledge your loyalty to the LORD, the God of Israel.”
“Then get rid of those foreign gods that you have,” he demanded, “and pledge your loyalty to the LORD, the God of Israel.”
“Then get rid of the foreign gods that are among you and offer your hearts to the LORD, the God of Israel.”
Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.
Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.
“So now, put away the foreign gods which are in your midst, and incline your hearts to Yahweh, the God of Israel.”
He said, “Remove the foreign gods that are in your midst, and incline your hearts to Yahweh the God of Israel.”
“Now then,” he said, “put away the foreign gods in your midst, and stretch out your hearts to the LORD God of Israel!”
“Now then, do away with the foreign gods which are in your midst, and incline your hearts to the LORD, the God of Israel.”
“Now therefore, put away the foreign gods which are in your midst, and incline your hearts to the LORD, the God of Israel.”
Then Joshua said, “Now throw away the gods that you have. Love the LORD, the God of Israel, with all your heart.”
Joshua said, “Now put aside the foreign gods that are among you and submit to the LORD God of Israel.”
“Now then,” said Joshua, “throw away the statues of the gods that are among you. People from other lands serve those gods. Give yourselves completely to the LORD. He is the God of Israel.”
“Now then,” said Joshua, “throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the LORD, the God of Israel.”
‘Now then,’ said Joshua, ‘throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the LORD, the God of Israel.’
“Now therefore,” he said, “put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD God of Israel.”
“All right then,” Joshua said, “destroy the idols among you, and turn your hearts to the LORD, the God of Israel.”
He said, “Then put away the foreign gods that are among you, and incline your hearts to the LORD, the God of Israel.”
He said, “Then put away the foreign gods that are among you, and incline your hearts to the LORD, the God of Israel.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
He said, “Then put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel.”
He said, “Then put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel.”
Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD, the God of Israel.
Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD, the God of Israel.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Joshua said, “Now get rid of all the foreign gods you have with you. Say an unqualified Yes to GOD, the God of Israel.”
“And now, put away the mighty ones of the stranger which are in your midst, and incline your heart to יהוה Elohim of Yisra’ĕl.”
“Now therefore, get rid of the foreign gods that are in your midst, and incline your hearts to ADONAI, God of Israel.”
“Now therefore put away the foreign gods which are amongst you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel.”
“Now therefore put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to Yahweh, the God of Israel.”
“Now therefore put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel.”
“Now therefore put away the foreign gods which are amongst you, and incline your heart to the LORD, the God of Israel.”
Therefore, he said, now do ye away alien gods from the midst of you, and bow ye your hearts to the Lord God of Israel.
and, now, turn aside the gods of the stranger which [are] in your midst, and incline your heart unto JEHOVAH, God of Israel.’
El versiculo Joshua, 24:23 de La Santa Biblia es algo que deberíamos tener en todo momento presente con la finalidad de hacer una reflexión sobre él.Probablemente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué quiso manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Joshua, 24:23? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo Joshua, 24:23 de la Santa Biblia?
Reflexionar acerca de el versículo Joshua, 24:23 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable acudir al versículo Joshua, 24:23 cada vez que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la serenidad a nuestras almas.