And the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things; and they scoffed at him.
Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were sneering and ridiculing Him.
Now the Pharisees, who were covetous and lovers of money, heard all these things [taken together], and they began to sneer at and ridicule and scoff at Him.
But the Pharisees, who were greedy, were listening to all these things. And they ridiculed him.
The Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and scoffing at him.
The Pharisees, who were money-lovers, heard all this and sneered at Jesus.
The P’rushim heard all this, and since they were money-lovers, they ridiculed him.
The Pharisees really loved money. So when they heard what Jesus said, they made fun of him.
The Pharisees really loved money. So when they heard what Jesus said, they made fun of him.
The Pharisees really loved money. So when they heard what Jesus said, they made fun of him.
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things, and mocked him.
Now the Pharisees, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
The Pharisees heard all this. They loved money very much, so they laughed at Jesus. They said to him, ‘You are wrong.’
The Pharisees, who were lovers of money, heard all these things, and they ridiculed him.
The Pharisees, who were lovers of money, heard all of this and were scoffing at Jesus.
The Pharisees, who loved money, heard what Jesus said and laughed at him.
The Pharisees, who love money, heard all this and were making sarcastic remarks about him.
All these thinges heard the Pharises also which were couetous, and they scoffed at him.
When the Pharisees heard all this, they sneered at Jesus, because they loved money.
When the Pharisees heard all this, they made fun of Jesus, because they loved money.
When the Pharisees heard all this, they made fun of Jesus, because they loved money.
The Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and scoffing at Him.
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were scoffing at Him.
Now the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things, and they ridiculed him.
The Pharisees, who were lovers of money, heard all these things and derided Him.
Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were ridiculing Him.
Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were scoffing at Him.
The Pharisees, who loved money, were listening to all these things and made fun of Jesus.
The Pharisees (who loved money) heard all this and ridiculed him.
The Pharisees loved money. They heard all that Jesus said and made fun of him.
The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.
The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.
Now the Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they derided Him.
The Pharisees, who dearly loved their money, heard all this and scoffed at him.
The Pharisees, who were lovers of money, heard all this, and they ridiculed him.
The Pharisees, who were lovers of money, heard all this, and they ridiculed him.
Some of the Pharisee mob were there. They were strong for the Jewish law. And they loved money a lot, too, so when they heard Jesus teach those things, they laughed at him.
The Pharisees, who were lovers of money, heard all this, and they scoffed at him.
The Pharisees, who were lovers of money, heard all this, and they scoffed at him.
And the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things; and they scoffed at him.
And the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things; and they scoffed at him.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When the Pharisees, a money-obsessed bunch, heard him say these things, they rolled their eyes, dismissing him as hopelessly out of touch. So Jesus spoke to them: “You are masters at making yourselves
And the Perushim, who were ohavei kesef (lovers of money), heard all this and they made leitzonus (fun) of Rebbe, Melech HaMoshiach.
And the Pharisees, who loved silver, also heard all this, and were sneering at Him
Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and sneering at Yeshua.
The Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him.
The Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him.
The Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him.
The Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him.
But the Pharisees, that were covetous, heard all these things, and they scorned him.
And also the Pharisees, being lovers of money, were hearing all these things, and were deriding him
Es aconsejable tomar en todo momento en cuenta el versículo Luke, 16:14 de los Textos Sagrados que componen la Biblia para reflexionar acerca de él.Seguramente sería acertado cuestionarse ¿Qué intentaba decirnos Dios, Creador del Cielo y de la Tierra con el versículo Luke, 16:14? ¿En qué ocasiones de nuestra vida diaria seremos capaces de poner en práctica aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Luke, 16:14 de la Santa Biblia?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Luke, 16:14 nos es de gran ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, por ese motivo es útil recurrir al versículo Luke, 16:14 en todas aquellas ocasiones en que pueda servirnos de guía para saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.