The law and the prophets were until John: from that time the gospel of the kingdom of God is preached, and every man entereth violently into it.
“The Law and the [writings of the] Prophets were proclaimed until John; since then the gospel of the kingdom of God has been and continues to be preached, and everyone tries forcefully to go into it.
Until John came, there were the Law and the Prophets; since then the good news (the Gospel) of the kingdom of God is being preached, and everyone strives violently to go in [would force his own way ra
The law and the prophets were until John. Since then, the kingdom of God is being evangelized, and everyone acts with violence toward it.
“The Law and the Prophets were until John; since then, the good news of the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is urgently invited to enter it.
Until John, there was only the Law and the Prophets. Since then, the good news of God’s kingdom is preached, and everyone is urged to enter it.
Up to the time of Yochanan there were the Torah and the Prophets. Since then the Good News of the Kingdom of God has been proclaimed, and everyone is pushing to get in.
Until the time of John the Baptist, people had to obey the Law of Moses and the Books of the Prophets. But since God's kingdom has been preached, everyone is trying hard to get in.
Until the time of John the Baptist, people had to obey the Law of Moses and the Books of the Prophets. But since God's kingdom has been preached, everyone is trying hard to get in.
Until the time of John the Baptist, people had to obey the Law of Moses and the Books of the Prophets. But since God's kingdom has been preached, everyone is trying hard to get in.
The law and the prophets were until John: from that time the glad tidings of the kingdom of God are announced, and every one forces his way into it.
The law and the prophets were until John; from that time the kingdom of God is preached, and every one useth violence towards it.
Jesus then said, ‘The books of God's Law and God's prophets spoke God's message until John the Baptist came. Since then, God's servants tell people the good news about the kingdom of God. Everyone is
“The Law and the Prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and everyone forces his way into it.
The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the gospel of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it.
What was written in the law and the prophets lasted until John. From then on the good news of the kingdom of God is being spread, and everyone is forcing their way in.
“Moses’ Teachings and the Prophets were ⌞in force⌟ until the time of John. Since that time, people have been telling the Good News about God’s kingdom, and everyone is trying to force their way into i
The Lawe and the Prophets endured vntill Iohn: and since that time the kingdome of God is preached, and euery man preasseth into it.
“The Law of Moses and the writings of the prophets were in effect up to the time of John the Baptist; since then the Good News about the Kingdom of God is being told, and everyone forces their way in.
“The Law of Moses and the writings of the prophets were in effect up to the time of John the Baptist; since then the Good News about the Kingdom of God is being told, and everyone forces their way in.
“The Law of Moses and the writings of the prophets were in effect up to the time of John the Baptist; since then the Good News about the Kingdom of God is being told, and everyone forces their way in.
“The Law and the Prophets were until John; since then, the good news of the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is strongly urged to enter it.
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
“The Law and the Prophets were until John; since that time the good news of the kingdom of God is proclaimed, and everyone is forcing his way into it.
“The law and the prophets were until John; from that time on the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is urgently pressed into it.
“The Law and the Prophets were preached until John. Since then the kingdom of God has been preached, and everyone is pressing into it.
“The Law and the Prophets were proclaimed until John came; since that time the gospel of the kingdom of God has been preached, and everyone is forcing his way into it.
“The Law and the Prophets were proclaimed until John; since that time the gospel of the kingdom of God has been preached, and everyone is forcing his way into it.
“The law of Moses and the writings of the prophets were preached until John came. Since then the Good News about the kingdom of God is being told, and everyone tries to enter it by force.
“The law and the prophets were in force until John; since then, the good news of the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is urged to enter it.
“The teachings of the Law and the Prophets were preached until John the Baptist came. Since then, the good news of God’s kingdom is being preached. And everyone is trying very hard to enter it.
“The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing their way into it.
‘The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing their way into it.
“The law and the prophets were until John. Since that time the kingdom of God has been preached, and everyone is pressing into it.
“Until John the Baptist, the law of Moses and the messages of the prophets were your guides. But now the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is eager to get in.
“The law and the prophets were in effect until John came; since then the good news of the kingdom of God is proclaimed, and everyone tries to enter it by force.
“The law and the prophets were in effect until John came; since then the good news of the kingdom of God is proclaimed, and everyone tries to enter it by force.
You know, God gave Moses the law for people to follow, and he sent his other men to tell people God’s messages. And God’s people had to follow those words, from the time of Moses until the time that J
“The law and the prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and every one enters it violently.
“The law and the prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and every one enters it violently.
The law and the prophets were until John: from that time the gospel of the kingdom of God is preached, and every man entereth violently into it.
The law and the prophets were until John: from that time the gospel of the kingdom of God is preached, and every man entereth violently into it.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When the Pharisees, a money-obsessed bunch, heard him say these things, they rolled their eyes, dismissing him as hopelessly out of touch. So Jesus spoke to them: “You are masters at making yourselves
The Torah and the Neviim were proclaimed until Yochanan; since then it is the Malchut HASHEM that is being preached as Besuras HaGeulah, and anyone entering it must strive to do so.
The Torah and the prophets are until Yoḥanan. Since then the reign of Elohim is being announced, and everyone is doing violence upon it.
“The Torah and the Prophets were proclaimed until John. Since then, the Good News of the kingdom of God is being proclaimed, and everyone tries forcing his way in.
“The law and the prophets were until John. From that time the Good News of God’s Kingdom is preached, and everyone is forcing his way into it.
“The law and the prophets were until John. From that time the Good News of God’s Kingdom is preached, and everyone is forcing his way into it.
“The Torah and the Prophets were until Yochanan. From that time the Good News of God’s Kingdom is preached, and everyone is forcing his way into it.
“The Torah and the Prophets were until Yochanan. From that time the Good News of God’s Kingdom is preached, and everyone is forcing his way into it.
The law and the prophets till to John; from that time the realm of God is evangelized [or is preached], and each man doeth violence into it.
the law and the prophets [are] till John; since then the reign of God is proclaimed good news, and every one doth press into it
Deberíamos tomar constantemente en cuenta el versículo Luke, 16:16 de La Santa Biblia con el propósito de analizarlo y pensar acerca de él.Seguramente sería adecuado preguntarse ¿Qué pretendía manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Luke, 16:16? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que aprendemos gracias al versículo Luke, 16:16 de La Sagrada Biblia?
Meditar sobre el versículo Luke, 16:16 nos ayuda a ser mejores personas y a aproximarnos más a Dios, ese es el motivo por el cual es oportuno acudir al versículo Luke, 16:16 cuando creamos que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber cómo actuar o para traer paz a nuestras almas.