<

Matthew, 27:40

>

Matthew, 27:40

and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.


and they said [tauntingly], “You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself [from death]! If You are the Son of God, come down from the cross.”


And they said, You Who would tear down the sanctuary of the temple and rebuild it in three days, rescue Yourself from death. If You are the Son of God, come down from the cross.


and saying: "Ah, so you would destroy the temple of God and in three days rebuild it! Save your own self. If you are the Son of God, descend from the cross."


and saying, “You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”


and saying, “So you were going to destroy the temple and rebuild it in three days, were you? Save yourself! If you are God’s Son, come down from the cross.”


and saying, “So you can destroy the Temple, can you, and rebuild it in three days? Save yourself, if you are the Son of God, and come down from the stake!”


shouted, “So you're the one who claimed you could tear down the temple and build it again in three days! If you are God's Son, save yourself and come down from the cross!”


shouted, “So you're the one who claimed you could tear down the temple and build it again in three days! If you are God's Son, save yourself and come down from the cross!”


shouted, “So you're the one who claimed you could tear down the temple and build it again in three days! If you are God's Son, save yourself and come down from the cross!”


and saying, Thou that destroyest the temple and buildest it in three days, save thyself. If thou art Son of God, descend from the cross.


And saying: Vah, thou that destroyest the temple of God, and in three days dost rebuild it: save thy own self: if thou be the Son of God, come down from the cross.


and they said, ‘You said that you could destroy the temple and then build it again in three days. If you really are the Son of God, save yourself. Come down from the cross.’


and saying, “You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.”


and saying, “You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross!”


saying, “You who promised to destroy the Temple and rebuild it in three days, why don't you save yourself! If you really are the Son of God, then come down from the cross.”


and said, “You were going to tear down God’s temple and build it again in three days. Save yourself! If you’re the Son of God, come down from the cross.”


And saying, Thou that destroyest ye Temple, and buildest it in three dayes, saue thy selfe: if thou be ye Sonne of God, come downe from ye crosse.


“You were going to tear down the Temple and build it up again in three days! Save yourself if you are God's Son! Come on down from the cross!”




“You were going to tear down the Temple and build it back up in three days! Save yourself if you are God's Son! Come on down from the cross!”


“You were going to tear down the Temple and build it back up in three days! Save yourself if you are God's Son! Come on down from the cross!”


and saying, “The One who would demolish the sanctuary and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross! ”



saying, “You said you could destroy the Temple and build it again in three days. So save yourself! Come down from that cross, if you are really the Son of God!”



and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.



and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.


and saying, “You who are going to destroy the sanctuary and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”


and saying, “The one who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”


saying, “You who would destroy the temple and build it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”



and saying, “You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”


and saying, “You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”


saying, “You said you could destroy the Temple and build it again in three days. So save yourself! Come down from that cross if you are really the Son of God!”


and saying, “You who can destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself! If you are God’s Son, come down from the cross!”


and said, “So you are going to destroy the temple and build it again in three days? Then save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!”


and saying, “You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!”


and saying, ‘You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!’


and saying, “You who destroy the temple and build it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”


“Look at you now!” they yelled at him. “You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days. Well then, if you are the Son of God, save yourself and come down from the cross!”



and saying, “You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.”


and saying, “You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.”


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn&#8217;t have any shape. It d


and saying, “You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.”


and saying, “You who would destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross.”


and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.


and saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself: if thou art the Son of God, come down from the cross.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


After they had finished nailing him to the cross and were waiting for him to die, they killed time by throwing dice for his clothes. Above his head they had posted the criminal charge against him: THI


And saying, You who are going to cause the churban (destruction) of the Beis Hamikdash and rebuild it in shloshah yamim (three days), save yourself! If you are the Ben HaElohim, come down from HAETZ (


and saying, “You who destroy the Dwelling Place and build it in three days, save Yourself! If You are the Son of Elohim, come down from the stake.”


and saying, “You who are going to destroy the Temple and rebuild it in three days, save Yourself! If you are Ben-Elohim, come down from the stake!”


and saying, “You who destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”


and saying, “You who destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”


and saying, “You who destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”


and saying, “You who destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”


and saying, Vath [or Fie] to thee , that destroyest the temple of God, and in the third day buildest it again; save thou thyself; if thou art the Son of God, come down of the cross [or come down off t


and saying, ‘Thou that art throwing down the sanctuary, and in three days building [it], save thyself; if Son thou art of God, come down from the cross.’


Es aconsejable tomar continuamente en consideración el versículo Matthew, 27:40 de La Sagrada Biblia para hacer una reflexión en torno a él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué trataba de proponernos Dios Padre con el versículo Matthew, 27:40? ¿Cuáles son los momentos de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Matthew, 27:40 de La Sagrada Biblia?

Hacer un análisis profundo en torno a lo que se refiere el versículo Matthew, 27:40 nos resulta fundamental para llegar a a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es oportuno recurrir al versículo Matthew, 27:40 todas las veces que pueda servirnos de guía para saber cómo actuar o para traer la paz a nuestro espíritu.