<

Psalms, 18:42

>

Psalms, 18:42

Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.


Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the dirt of the streets.


Then I beat them small as the dust before the wind; I emptied them out as the dirt and mire of the streets.


In the beginning, God created heaven and earth. But the earth was empty and unoccupied, and darknesses were over the face of the abyss; and so the Spirit of God was brought over the waters. And God sa


I pulverize them like dust before the wind; I trample them like mud in the streets.


I crushed them like dust blown away by the wind; I threw them out like mud dumped in the streets.


“They cried out, but there was no one to help, even to ADONAI, but he didn’t answer.


I ground them to dust blown by the wind, and I poured them out like mud in the streets.


I ground them to dust blown by the wind, and I poured them out like mud in the streets.


I ground them to dust blown by the wind, and I poured them out like mud in the streets.


And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.


In the beginning God created heaven, and earth. And the earth was void and empty, and darkness was upon the face of the deep. And the spirit of God moved over the waters. And God said: Be light made


I beat them into dust that the wind blows away. I walk over them, like dirt that lies on the streets.


I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.


I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.


I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.


I beat them into a powder as fine as the dust blown by the wind. I threw them out as though they were dirt on the streets.


Then I did beate them small as the dust before the winde: I did treade them flat as the clay in the streetes.


I crush them, so that they become like dust which the wind blows away. I trample on them like mud in the streets.




I crush them, so that they become like dust which the wind blows away. I trample on them like mud in the streets.


I crush them, so that they become like dust which the wind blows away. I trample on them like mud in the streets.


I pulverize them like dust before the wind; I trample them like mud in the streets.




Then I beat them as small as the dust before the wind: I scattered them as the dirt in the streets.


Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.



Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.


Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.


And I ground them like dust in the wind, I emptied them out like mud of the streets.


Then I beat them small as the dust before the wind; I cast them out as the dirt in the streets.



Then I beat them fine like the dust before the wind; I emptied them out like the mud of the streets.


Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.


I beat my enemies into pieces, like dust in the wind. I poured them out like mud in the streets.


I grind them as fine windblown dust; I beat them underfoot like clay in the streets.


I beat them as fine as dust blown by the wind. I stomped on them like mud in the streets.


I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.


I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.


Then I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets.


I ground them as fine as dust in the wind. I swept them into the gutter like dirt.


Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.


I beat them fine, like dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.


I beat them fine, like dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.


I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.


Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.


Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav&#8217;n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav&#8217;n arose, the earth appear&#8217;d,at his creating word. Thick darknes


Is there any god like GOD? Are we not at bedrock? Is not this the God who armed me, then aimed me in the right direction? Now I run like a deer; I’m king of the mountain. He shows me how to fight; I c


They cried for help, but there was no Moshi'a to save them, even unto HASHEM, but He answered them not.


And I beat them as dust before the wind; I empty them out like dirt in the streets.


They cry out, but there is none to save —even to ADONAI, but He did not answer them.


Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.


Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.


Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.


Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.


And I shall all-break them, as dust before the face of the wind; I shall do them away, as the clay of streets.


And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.


Es muy recomendable tomar constantemente en cuenta el versículo Psalms, 18:42 de La Santa Biblia para reflexionar en torno a él.Quizás deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué trataba de proponernos Dios Padre con el versículo Psalms, 18:42? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida cotidiana en que podemos aprovechar lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Psalms, 18:42 de La Biblia?

Hacer un análisis profundo sobre el versículo Psalms, 18:42 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es útil apoyarse en el versículo Psalms, 18:42 cuando creamos que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.