And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
After the prophet of the house had eaten bread and after he had drunk, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
And after the prophet of the house had eaten bread and drunk, he saddled the donkey for the man he had brought back.
And when he had eaten and had drunk, he saddled his donkey for the prophet whom he had led back.
So after he had eaten food and after he had drunk, the old prophet saddled the donkey for the prophet he had brought back.
After he ate food and drank, the old prophet saddled the donkey for the prophet he had brought back.
After he had eaten food and drunk, he saddled the donkey for the prophet he had brought back.
After the meal the old prophet got a donkey ready
After the meal the old prophet got a donkey ready
After the meal the old prophet got a donkey ready
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled the ass for him, for the prophet that he had brought back
And when he had eaten and drunk, he saddled his ass for the prophet, whom he had brought back.
God's servant from Judah finished his meal. Then the old prophet prepared his donkey for him to ride.
And after he had eaten bread and drunk, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
And after the man of God had finished eating and drinking, the old prophet who had brought him back saddled the donkey for him.
After the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his own donkey for him.
After the old prophet had something to eat and drink, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
And when he had eaten bread and drunke, he sadled him the asse, to wit, to the Prophet whome he had brought againe.
After they had finished eating, the old prophet saddled the donkey for the prophet from Judah
After they had finished eating, the old prophet saddled the donkey for the prophet from Judah
After they had finished eating, the old prophet saddled the donkey for the prophet from Judah
After they had finished eating, the old prophet saddled the donkey for the prophet from Judah
After they had finished eating, the old prophet saddled the donkey for the prophet from Judah
So after he had eaten bread and after he had drunk, the old prophet saddled the donkey for the prophet he had brought back.
The man of God finished eating and drinking. Then the old prophet saddled the man’s donkey for him and the man left.
The man of God finished eating. Then the prophet put a saddle on his donkey for him. And the man left.
¶ And when he had eaten of the bread and after he had drunk, the prophet that had brought him back saddled an ass for him
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
Now it happened after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, for the prophet whom he had brought back.
It happened after he ate food and drank water that he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
After he had eaten bread and had drunk, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
After he had eaten bread and drunk, they saddled for him the donkey that belonged to the prophet who had brought him back
It came about after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, for the prophet whom he had brought back.
It came about after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, for the prophet whom he had brought back.
After the man of God finished eating and drinking, the prophet put a saddle on his donkey for him, and the man left.
When the prophet from Judah finished his meal, the old prophet saddled his visitor’s donkey for him.
The man of God finished eating and drinking. Then the old prophet who had brought him back put a saddle on the man’s donkey for him.
When the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him.
When the man of God had finished eating and drinking, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him.
So it was, after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, the prophet whom he had brought back.
After the man of God had finished eating and drinking, the old prophet saddled his own donkey for him
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, [that is to say], for the prophet whom he had brought back.
After the man of God had eaten food and had drunk, they saddled for him a donkey belonging to the prophet who had brought him back.
After the man of God had eaten food and had drunk, they saddled for him a donkey belonging to the prophet who had brought him back.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And after he had eaten bread and drunk, he saddled the ass for the prophet whom he had brought back.
And after he had eaten bread and drunk, he saddled the ass for the prophet whom he had brought back.
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When the meal was over, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him. Down the road a way, a lion met him and killed him. His corpse lay crumpled on the road, the lion on one side a
And it came to pass, after he had eaten lechem, and after he had drunk, that he saddled the chamor for him, for the navi whom he had brought back.
And it came to be, after he had eaten bread and after he had drunk, that he saddled the donkey for him, for the prophet whom he had brought back.
So after he had eaten bread and after he had drunk, he saddled the donkey for him, for the prophet he had brought back.
After he had eaten bread and after he drank, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
After he had eaten bread and after he drank, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
After he had eaten bread and after he drank, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
After he had eaten bread and after he drank, he saddled the donkey for the prophet whom he had brought back.
And when he had eaten and drunk, the prophet, whom he had brought again, saddled his ass.
And it cometh to pass, after his eating bread, and after his drinking, that he saddleth for him the ass, for the prophet whom he had brought back
El versiculo 1 Kings, 13:23 de La Biblia consiste en algo que es conveniente tener siempre presente para meditar en torno a él.Probablemente sería adecuado preguntarse ¿Qué quiso decirnos Dios con el versículo 1 Kings, 13:23? ¿En qué ocasiones de nuestro día a día seremos capaces de poner en práctica lo que aprendemos gracias al versículo 1 Kings, 13:23 de Las Sagradas Escrituras?
El hecho de reflexionar sobre el versículo 1 Kings, 13:23 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por eso es conveniente servirse del versículo 1 Kings, 13:23 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen y así saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestras almas.