And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the mouth of Jehovah: therefore Jehovah hath delivered him unto the lion,
When the prophet who had brought him back from the road heard about it, he said, “It is the man of God who was disobedient to the word of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which
When the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, It is the man of God who was disobedient to the word of the Lord; therefore the Lord has given him to the lion, which has torn
And when that prophet, who had led him back from the way, had heard it, he said: "It is the man of God, who was disobedient to the mouth of the Lord. And the Lord has delivered him to the lion. And it
When the prophet who had brought him back from his way heard about it, he said, “He is the man of God who disobeyed the LORD’s command. The LORD has given him to the lion, and it has mauled and killed
The prophet who brought the man of God back from the road overheard. He thought: That’s the man of God who rebelled against the LORD’s command. The LORD has given him to that lion that tore him apart,
When the prophet who had brought him back from the road heard about it, he said, “It is the man of God who rebelled against the word of ADONAI; this is why ADONAI handed him over to the lion to tear h
When the old prophet heard the news, he said, “That must be the prophet from Judah. The LORD warned him, but he disobeyed. So the LORD sent a lion to kill him.”
When the old prophet heard the news, he said, “That must be the prophet from Judah. The LORD warned him, but he disobeyed. So the LORD sent a lion to kill him.”
When the old prophet heard the news, he said, “That must be the prophet from Judah. The LORD warned him, but he disobeyed. So the LORD sent a lion to kill him.”
And the prophet that brought him back from the way heard of it and said, It is the man of God who was disobedient to the word of Jehovah; therefore Jehovah has delivered him to the lion, which has tor
And when that prophet, who had brought him back out of the way, heard of it, he said: It is the man of God, that was disobedient to the mouth of the Lord; and the Lord hath delivered him to the lion;
The old prophet who had brought God's servant back to his house heard the news. He said, ‘That dead man is God's servant who did not obey the LORD. So the LORD has given him to the lion, to tear him t
And when the prophet who had brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God who disobeyed the word of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn
When the prophet who had brought him back from his journey heard this, he said, “It is the man of God who disobeyed the command of the LORD. Therefore the . Therefore the LORD has delivered him to the
When the old prophet who had led the other astray heard what had happened, he said, “It's the man of God who disobeyed the Lord's orders. That's why the Lord put him in the path of the lion, and it ha
When the old prophet who had brought the man of God back from the road heard about it, he said, “It’s the man of God who rebelled against the words from the LORD’s mouth! The LORD gave him to the lion
And when the Prophet that brought him backe againe from the waye, hearde thereof, hee sayde, It is the man of God, who hath bene disobedient vnto the commandement of the Lord: therefore the Lord hath
When the old prophet heard about it, he said, “That is the prophet who disobeyed the LORD's command! And so the LORD sent the lion to attack and kill him, just as the LORD said he would.”
When the old prophet heard about it, he said, “That is the prophet who disobeyed the LORD's command! And so the LORD sent the lion to attack and kill him, just as the LORD said he would.”
When the old prophet heard about it, he said, “That is the prophet who disobeyed the LORD's command! And so the LORD sent the lion to attack and kill him, just as the LORD said he would.”
When the old prophet heard about it, he said, “That is the prophet who disobeyed the LORD's command! And so the LORD sent the lion to attack and kill him, just as the LORD said he would.”
When the prophet who had brought him back from his way heard about it, he said, “He is the man of God who disobeyed the command of the LORD. The LORD has given him to the lion, and it has mauled and k
And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion
And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion
Then the prophet, who brought him back from the way, heard it and said, “It is the man of God, who rebelled against the command of Yahweh; therefore Yahweh has given him to the lion, which has mauled
When the prophet who had brought him back from the way heard, he said, “It is the man of God who disobeyed the mouth of Yahweh, and Yahweh has given him to the lion. He tore him in pieces and killed h
When the prophet who brought him back from the way heard about it, he said, “It is the man of God who was disobedient to the word of the LORD, and thus the LORD has delivered him to the lion, which ha
Now when the prophet who had brought him back from the way heard about it, he said, “It is the man of God, who disobeyed the command of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which ha
Now when the prophet who brought him back from the way heard it, he said, “It is the man of God, who disobeyed the command of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him
The old prophet who had brought back the man of God heard what had happened. “It is the man of God who did not obey the LORD’s command,” he said. “So the LORD sent a lion to kill him, just as he said
When the old prophet who had invited him to his house heard the news, he said, “It is the prophet who rebelled against the LORD. The LORD delivered him over to the lion and it ripped him up and killed
The prophet who had brought the man back from his journey heard about what had happened. He said, “It’s the man of God. He didn’t do what the LORD told him to do. So the LORD has given him over to the
When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, “It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him over to the lion, which has mauled him an
When the prophet who had brought him back from his journey heard of it, he said, ‘It is the man of God who defied the word of the LORD. The LORD has given him over to the lion, which has mauled him an
Now when the prophet who had brought him back from the way heard it, he said, “It is the man of God who was disobedient to the word of the LORD. Therefore the LORD has delivered him to the lion, which
When the prophet heard the report, he said, “It is the man of God who disobeyed the LORD’s command. The LORD has fulfilled his word by causing the lion to attack and kill him.”
When the prophet who had brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God who disobeyed the word of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him
When the prophet who had brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God who disobeyed the word of the LORD; therefore the LORD has given him to the lion, which has torn him
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And when the prophet who had brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God, who disobeyed the word of the LORD; therefore ...
And when the prophet who had brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God, who disobeyed the word of the LORD; therefore ...
And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the mouth of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lio
And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the mouth of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lio
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When the prophet who had gotten him off track heard it, he said, “It’s the holy man who disobeyed GOD’s strict orders. GOD turned him over to the lion who knocked him around and killed him, just as GO
And when the navi that brought him back from the derech heard thereof, he said, It is the Ish HaElohim, who defied the mouth of HASHEM; therefore HASHEM hath delivered him unto the aryeh, which hath m
And the prophet who had brought him back from the way heard it, and said, “It is the man of Elohim who rebelled against the mouth of יהוה, and יהוה gave him to the lion, and it tore him apart and kill
Now when the prophet who had brought him back from the road heard it, he said: “It is the man of God who defied the word of ADONAI; therefore ADONAI gave him to the lion which mauled him and killed hi
When the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God who was disobedient to the LORD’s word. Therefore the LORD has delivered him to the lion, which has maule
When the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God who was disobedient to Yahweh’s word. Therefore Yahweh ...
When the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God who was disobedient to theLORD’s word. Therefore the LORD has delivered him to the lion, which has mauled
When the prophet who brought him back from the way heard of it, he said, “It is the man of God who was disobedient to theLORD’s word. Therefore the LORD has delivered him to the lion, which has mauled
And when that prophet, that brought him again from the way, had heard this, he said, It is the man of God, that was unobedient to the mouth of God; and the Lord betook him to the lion, that hath broke
And the prophet who brought him back out of the way heareth and saith, ‘It [is] the man of God who provoked the mouth of JEHOVAH, and JEHOVAH giveth him to the lion, and it destroyeth him, and putteth
Es muy recomendable tomar continuamente en consideración el versículo 1 Kings, 13:26 de La Santa Biblia con el fin de hacer una reflexión acerca de él.Probablemente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía proponernos Dios Padre con el versículo 1 Kings, 13:26? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Kings, 13:26 de La Sagrada Biblia?
Reflexionar acerca de el versículo 1 Kings, 13:26 nos ayuda a ser mejores cristianos y a aproximarnos más a Dios, esa es la cuestión por la cual es aconsejable servirse del versículo 1 Kings, 13:26 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir y así saber en qué forma acturar o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.