And, behold, men passed by, and saw the body cast in the way, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.
And there were men passing by, and they saw the body thrown in the road, and the lion standing beside the body. So they came and told about it in the city [of Bethel] where the old prophet lived.
And behold, men passed by and saw the corpse thrown in the road, and the lion standing by the corpse, and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.
And behold, men who were passing by saw the dead body lying in the road, with the lion standing beside the body. And they went and made it widely known in the city where that elderly prophet was livin
There were men passing by who saw the corpse thrown on the road and the lion standing beside it, and they went and spoke about it in the city where the old prophet lived.
Some people were traveling nearby, and they discovered the body thrown down on the road and the lion standing beside it. They entered the town where the old prophet lived and were talking about it.
In time, people passed by and saw the corpse lying in the road with the lion standing next to it; and they came and told about it in the city where the old prophet lived.
Some people walked by and saw the body with the lion standing there. They ran into Bethel, telling everyone what they had seen.
Some people walked by and saw the body with the lion standing there. They ran into Bethel, telling everyone what they had seen.
Some people walked by and saw the body with the lion standing there. They ran into Bethel, telling everyone what they had seen.
And behold, men passed by, and saw the corpse cast in the way and the lion standing by the corpse; and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.
And behold, men passing by saw the dead body cast in the way, and the lion standing by the body. And they came and told it in the city, wherein that old prophet dwelt.
When some people came along the road, they saw the dead body as it lay there. The lion was standing beside the body. The people went back to Bethel, the city where the old prophet lived. They reported
And behold, men passed by and saw the body thrown in the road and the lion standing by the body. And they came and told it in the city where the old prophet lived.
And there were men passing by who saw the body lying in the road with the lion standing beside it, and they went and reported this in the city where the old prophet lived.
Some passers-by saw the body lying in the road with the lion standing beside it, so they went and let people know about it in the town where the old prophet lived.
People who passed by saw the body lying on the road and the lion standing by the body. They talked about it in the city where the old prophet was living.
And beholde, men that passed by, sawe the carkeis cast in the way, and the lion standing by the corps: and they came and tolde it in ye towne where the olde Prophet dwelt.
Some men passed by and saw the body on the road, with the lion standing near by. They went on into Bethel and reported what they had seen.
Some men passed by and saw the body on the road, with the lion standing near by. They went on into Bethel and reported what they had seen.
Some men passed by and saw the body on the road, with the lion standing near by. They went on into Bethel and reported what they had seen.
There were men passing by who saw the corpse thrown on the road and the lion standing beside it, and they went and spoke about it in the city where the old prophet lived.
And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.
And, behold, men passed by, and saw the carcass cast in the way, and the lion standing by the carcass: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.
And behold, men passed by and saw the body thrown on the road, and the lion standing beside the body; so they came and spoke about it in the city where the old prophet lived.
As men were passing by and they saw the dead body thrown in the road and the lion standing beside the dead body, they came and told it in the city where the old prophet was living.
Some men passed by and saw the body thrown in the road with the lion standing by the body, and they came and told the story in the city where the old prophet lived.
And behold, men passed by and saw the body thrown on the road, and the lion standing beside the body; so they came and told about it in the city where the old prophet had lived.
And behold, men passed by and saw the body thrown on the road, and the lion standing beside the body; so they came and told it in the city where the old prophet lived.
Some men who were traveling on that road saw the body and the lion standing nearby. So they went to the city where the old prophet lived and told what they had seen.
Some men came by and saw the corpse lying in the road with the lion standing beside it. They went and reported what they had seen in the city where the old prophet lived.
Some people passed by. They saw the body lying on the road. They saw the lion standing beside the body. Then they went and reported it in the city where the old prophet lived.
Some people who passed by saw the body lying there, with the lion standing beside the body, and they went and reported it in the city where the old prophet lived.
Some people who passed by saw the body lying there, with the lion standing beside the body, and they went and reported it in the city where the old prophet lived.
And there, men passed by and saw the corpse thrown on the road, and the lion standing by the corpse. Then they went and told it in the city where the old prophet dwelt.
People who passed by saw the body lying in the road and the lion standing beside it, and they went and reported it in Bethel, where the old prophet lived.
People passed by and saw the body thrown in the road, with the lion standing by the body. And they came and told it in the town where the old prophet lived.
People passed by and saw the body thrown in the road, with the lion standing by the body. And they came and told it in the town where the old prophet lived.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And behold, men passed by, and saw the body thrown in the road, and the lion standing by the body. And they came and told it in the city where the old...
And behold, men passed by, and saw the body thrown in the road, and the lion standing by the body. And they came and told it in the city where the old...
And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.
And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
When the meal was over, the prophet who had brought him back saddled his donkey for him. Down the road a way, a lion met him and killed him. His corpse lay crumpled on the road, the lion on one side a
And, hinei, anashim passed by, and saw the nevelah cast down in the derech, and the aryeh standing beside the nevelah; and they came and told it in the Ir where the navi hazaken dwelt.
And see, men were passing by and saw the body thrown on the way, while the lion was standing by the body. And they went and reported it in the city where the old prophet dwelt.
Then, men passed by and saw the carcass thrown on the road with the lion standing by the carcass. So they came and told it in the town where the old prophet lived.
Behold, men passed by and saw the body thrown on the path, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prophet lived.
Behold, men passed by and saw the body thrown on the path, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prop...
Behold, men passed by and saw the body thrown on the path, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prophet lived.
Behold, men passed by and saw the body thrown on the path, and the lion standing by the body; and they came and told it in the city where the old prophet lived.
And lo! men passing saw the dead body cast forth in the way, and the lion standing beside the dead body; and they came, and published it in the city, in which the eld [or old] prophet dwelled.
And lo, men are passing by, and see the carcase cast in the way, and the lion standing near the carcase, and they come and speak [of it] in the city in which the old prophet is dwelling.
El versiculo 1 Kings, 13:25 de La Santa Biblia es algo que debemos tener en todo momento presente para reflexionar acerca de él. ¿Qué quiso manifestarnos Dios con el versículo 1 Kings, 13:25? ¿En qué coyunturas de nuestro día a día tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Kings, 13:25 de la Santa Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo 1 Kings, 13:25 es un gran aporte que nos permite a ser mejores cristianos y a acercarnos más a Dios, esa es la razón por la cual es conveniente recurrir al versículo 1 Kings, 13:25 todas las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestras almas.