And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto Jehovah thy God; and the rest we have utterly destroyed.
Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have destroyed completely.”
Saul said, They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and oxen to sacrifice to the Lord your God, but the rest we have utterly destroyed.
And Saul said: "They have brought these from Amalek. For the people spared the best of the sheep and of the herds, so that they might be immolated to the Lord your God. Yet truly, the remainder we hav
Saul answered, “The troops brought them from the Amalekites and spared the best sheep, goats, and cattle in order to offer a sacrifice to the LORD your God, but the rest we destroyed.”
“They were taken from the Amalekites,” Saul said, “because the troops spared the best sheep and cattle in order to sacrifice them to the LORD your God. The rest was placed under the ban.”
Sha’ul said, “They brought them from the ‘Amaleki, because the people spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to ADONAI your God. But we completely destroyed the rest.”
“The army took them from the Amalekites,” Saul explained. “They kept the best sheep and cattle, so they could sacrifice them to the LORD your God. But we destroyed everything else.”
“The army took them from the Amalekites,” Saul explained. “They kept the best sheep and cattle, so they could sacrifice them to the LORD your God. But we destroyed everything else.”
“The army took them from the Amalekites,” Saul explained. “They kept the best sheep and cattle, so they could sacrifice them to the LORD your God. But we destroyed everything else.”
And Saul said, They have brought them from the Amalekites, because the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice to Jehovah thy God and the rest we have utterly destroyed.
And Saul said: They have brought them from Amalec. For the people spared the best of the sheep and of the herds that they might be sacrificed to the Lord thy God; but the rest we have slain.
Saul answered, ‘My soldiers took them from the Amalekites. They saved the best sheep and cows. They will offer them to the LORD your God as sacrifices. We killed all the other animals.’
Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and of the oxen to sacrifice to the LORD your God, and the rest we have devoted to destruction.”
Saul answered, “The troops brought them from the Amalekites; they spared the best sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but the rest we devoted to destruction.”
“The army brought them from the Amalekites,” Saul replied. “They spared the best sheep and cattle to sacrifice to the Lord your God, but we completely destroyed the rest.”
Saul answered, “The army brought them from the Amalekites. They spared the best sheep and cows to sacrifice to the LORD your God. But the rest they claimed for God and destroyed.”
And Saul answered, They haue brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheepe, and of the oxen to sacrifice them vnto the Lord thy God, and the remnant haue we destroyed.
Saul answered, “My men took them from the Amalekites. They kept the best sheep and cattle to offer as a sacrifice to the LORD your God, and the rest we have destroyed completely.”
Saul answered, “My men took them from the Amalekites. They kept the best sheep and cattle to offer as a sacrifice to the LORD your God, and the rest we have destroyed completely.”
Saul answered, “My men took them from the Amalekites. They kept the best sheep and cattle to offer as a sacrifice to the LORD your God, and the rest we have destroyed completely.”
Saul answered, “The troops brought them from the Amalekites and spared the best sheep and cattle in order to offer a sacrifice to the LORD your God, but the rest we destroyed.”
And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.
And Saul said, They have brought them from the Amal´ekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.
And Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen, to sacrifice to Yahweh your God; but the rest we have devoted to destruction.”
Saul said, “They have brought them from the Amalekites; the troops spared the best of the sheep and the cattle in order to sacrifice them to Yahweh your God. But the rest we have utterly destroyed.”
And Saul said, “They have brought them from the Amalekites. For the people spared the best of the sheep and oxen, to sacrifice to the LORD your God, and the rest we have utterly destroyed.”
Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have completely destroyed.”
Saul said, “They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen, to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have utterly destroyed.”
Saul answered, “The soldiers took them from the Amalekites. They saved the best sheep and cattle to offer as sacrifices to the LORD your God, but we destroyed all the other animals.”
Saul said, “They were brought from the Amalekites; the army spared the best of the flocks and cattle to sacrifice to the LORD our God. But everything else we slaughtered.”
Saul answered, “The soldiers brought them from the Amalekites. They spared the best of the sheep and cattle. They did it to sacrifice them to the LORD your God. But we totally destroyed everything els
Saul answered, “The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but we totally destroyed the rest.”
Saul answered, ‘The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the LORD your God, but we totally destroyed the rest.’
And Saul said, “They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and the oxen, to sacrifice to the LORD your God; and the rest we have utterly destroyed.”
“It’s true that the army spared the best of the sheep, goats, and cattle,” Saul admitted. “But they are going to sacrifice them to the LORD your God. We have destroyed everything else.”
Saul said, “They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and the cattle, to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have utterly destroyed.”
Saul said, “They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and the cattle, to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have utterly destroyed.”
Saul answered, “It was the soldiers, they did that. They took the good animals that belonged to the Amalek mob. They kept them alive, to burn them for God. The other animals we finished properly.”
Saul said, “They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice to the LORD your God...
Saul said, “They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice to the LORD your God; and the rest we have utterly destroyed.”
And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“Only some Amalekite loot,” said Saul. “The soldiers saved back a few of the choice cattle and sheep to offer up in sacrifice to GOD. But everything else we destroyed under the holy ban.”
And Sha’ul said, “They have brought them from Amalĕq, because the people spared the best of the sheep and the cattle, to slaughter to יהוה your Elohim. And the rest we have put under the ban.”
“They brought them from the Amalekites,” Saul replied, “for the people spared the best of the sheep and oxen to sacrifice to ADONAI your God—but the r...
Saul said, “They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and of the cattle, to sacrifice to the LORD your God. We have utterly destroyed the rest.”
Saul said, “They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and of the cattle, to sacrifice to Yahweh your God. We have utterly destroyed the rest.”
Saul said, “They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and of the cattle, to sacrifice to the LORD your G...
Saul said, “They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and of the cattle, to sacrifice to the LORD your God. We have utterly destroyed the rest.”
And Saul said, They brought those from Amalek; for the people spared the best sheep and great beasts, that those should be offered to thy Lord God; and we killed the tother beasts.
And Saul saith, ‘From Amalek they have brought them, because the people had pity on the best of the flock, and of the herd, in order to sacrifice to JEHOVAH thy God, and the remnant we have devoted.’
El versiculo 1 Samuel, 15:15 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que deberíamos tener en todo momento presente de tal forma que podamos meditar en torno a él. Acaso deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso proponernos Dios Padre con el versículo 1 Samuel, 15:15? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos aprendido gracias al versículo 1 Samuel, 15:15 de La Biblia?
Discurrir y recapacitar acerca de el versículo 1 Samuel, 15:15 nos ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a elevar nuestra alma hacia Dios, por ese motivo es oportuno apoyarse en el versículo 1 Samuel, 15:15 cada vez que nos pueda servir de guía para saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones.