Then he said, I have sinned: yet honor me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship Jehovah thy God.
Saul said, “I have sinned; but please honor me now before the elders of my people and before Israel, and go back with me, so that I may worship the LORD your God.”
Saul said, I have sinned; yet honor me now, I pray you, before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may worship the Lord your God.
Then he said: "I have sinned. But now, honor me before the elders of my people, and before Israel, and return with me, so that I may adore the Lord your God."
Saul said, “I have sinned. Please honor me now before the elders of my people and before Israel. Come back with me so I can bow in worship to the LORD your God.”
“I have sinned,” Saul said, “but please honor me in front of my people’s elders and before Israel, and come back with me so I can worship the LORD your God.”
Then Sha’ul said, “I have sinned; but in spite of that, please show me respect now before the leaders of my people and before Isra’el by coming back with me, so that I can worship ADONAI your God.”
Saul said, “I did sin, but please honor me in front of the leaders of the army and the people of Israel. Come back with me, so I can worship the LORD your God.”
Saul said, “I did sin, but please honour me in front of the leaders of the army and the people of Israel. Come back with me, so I can worship the LORD your God.”
Saul said, “I did sin, but please honor me in front of the leaders of the army and the people of Israel. Come back with me, so I can worship the LORD your God.”
And he said, I have sinned; honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship Jehovah thy God
Then he said: I have sinned. Yet honour me now before the ancients of my people, and before Israel, and return with me, that I may adore the Lord thy God.
Saul said again, ‘I have done a bad thing. But please show Israel's leaders and people that you respect me. Please return with me so that I can worship the LORD your God.’
Then he said, “I have sinned; yet honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may bow before the LORD your God.”
“I have sinned,” Saul replied. “Please honor me now before the elders of my people and before Israel. Come back with me, so that I may worship the LORD your God.”
“Yes, I have sinned,” Saul replied. “Please honor me now before the elders of my people and before Israel—come back with me, so that I may worship the Lord your God.”
Saul replied, “I have sinned! Now please honor me in front of the leaders of my people and in front of Israel. Come back with me, and let me worship the LORD your God.”
Then he saide, I haue sinned: but honour mee, I pray thee, before the Elders of my people, and before Israel, and turne againe with mee, that I may worship the Lord thy God.
“I have sinned,” Saul replied. “But at least show me respect in front of the leaders of my people and all Israel. Go back with me so that I can worship the LORD your God.”
“I have sinned,” Saul replied. “But at least show me respect in front of the leaders of my people and all of Israel. Go back with me so that I can worship the LORD your God.”
“I have sinned,” Saul replied. “But at least show me respect in front of the leaders of my people and all of Israel. Go back with me so that I can worship the LORD your God.”
Saul said, “I have sinned. Please honor me now before the elders of my people and before Israel. Come back with me so I can bow in worship to the LORD your God.”
Saul answered, “All right, I sinned! But please come back with me. Show me some respect in front of the leaders and the Israelites. Come back with me so that I may worship the LORD your God.”
Saul answered, “I have sinned. But please honor me in front of my people’s elders. Please honor me in front of the Israelites. Come back with me so that I may worship the Lord your God.”
Then he said, I have sinned; yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people and before Israel and turn again with me that I may worship the LORD thy God.
Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.
Then he said, I have sinned: yet honor me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.
Then he said, I have sinned: yet honor me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.
Then he said, “I have sinned; but please honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may worship Yahweh your God.”
Then he said, “I have sinned! Now please honor me before the elders of my people and before Israel, and return with me so that I can worship Yahweh your God.”
Then he said, “I have sinned, yet please honor me before the elders of my people, and before Israel, and turn back with me, that I may worship the LORD your God.”
Then Saul said, “I have sinned; but please honor me now before the elders of my people and before all Israel, and go back with me, so that I may worship the LORD your God.”
Then he said, “I have sinned; but please honor me now before the elders of my people and before Israel, and go back with me, that I may worship the LORD your God.”
Saul answered, “I have sinned. But please honor me in front of the elders of my people and in front of the Israelites. Come back with me so that I can worship the LORD your God.”
Saul again replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel. Go back with me so I may worship the LORD your God.”
Saul replied, “I have sinned. But please honor me in front of the elders of my people and in front of Israel. Come back with me so I can worship the LORD your God.”
Saul replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the LORD your God.”
Saul replied, ‘I have sinned. But please honour me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the LORD your God.’
Then he said, “I have sinned; yet honor me now, please, before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may worship the LORD your God.”
Then Saul pleaded again, “I know I have sinned. But please, at least honor me before the elders of my people and before Israel by coming back with me so that I may worship the LORD your God.”
Then he said, I have sinned: [yet] honour me now, I pray you i , before the elders of my people, and before Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God], and turn again with me, that I may worship the LOR
Then Saul said, “I have sinned; yet honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me, so that I may worship the LORD your God.”
Then Saul said, “I have sinned; yet honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me, so that I may worship the LORD your God.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
Then he said, “I have sinned; yet honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may worship the LORD your ...
Then he said, “I have sinned; yet honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may worship the LORD your God.”
Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.
Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Saul tried again, “I have sinned. But don’t abandon me! Support me with your presence before the leaders and the people. Come alongside me as I go back to worship GOD.”
Then he said, Chatati (I have sinned): yet honor me now, before the Ziknei Ami, and before Yisroel, and turn back with me, that I may worship HASHEM Eloheicha.
Then he said, “I have sinned. But esteem me now, please, before the elders of my people and before Yisra’ĕl, and return with me, and I shall bow myself to יהוה your Elohim.”
Then Saul said, “I have sinned! But please, honor me now before the elders of my people and before Israel, and return with me until I bow in worship t...
Then he said, “I have sinned; yet please honour me now before the elders of my people and before Israel, and come back with me, that I may worship the LORD your God.”
Then he said, “I have sinned; yet please honor me now before the elders of my people and before Israel, and come back with me, that I may worship Yahweh your God.”
Then he said, “I have sinned; yet please honor me now before the elders of my people and before Israel, and come back with me, that I may worship the ...
Then he said, “I have sinned; yet please honour me now before the elders of my people and before Israel, and come back with me, that I may worship the LORD your God.”
And Saul said, I have sinned; but now honour thou me before the elder men of my people, and before Israel, and turn thou again with me, that I worship thy Lord God.
And he saith, ‘I have sinned; now, honour me, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn back with me; and I have bowed myself to JEHOVAH thy God.’
El versiculo 1 Samuel, 15:30 de La Santa Biblia es algo que nos conviene tomar constantemente en cuenta con la finalidad de analizarlo y pensar acerca de él.Probablemente deberíamos preguntarnos ¿Qué intentaba manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 1 Samuel, 15:30? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestro día a día en que seremos capaces de poner en práctica lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 15:30 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo 1 Samuel, 15:30 es un gran aporte que nos permite a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es oportuno acudir al versículo 1 Samuel, 15:30 todas las veces que nos pueda servir de guía y así saber en qué forma acturar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.