And Samuel said, Though thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel? And Jehovah anointed thee king over Israel
Samuel said, “Is it not true that even though you were small (insignificant) in your own eyes, you were made the head of the tribes of Israel? And the LORD anointed you king over Israel
Samuel said, When you were small in your own sight, were you not made the head of the tribes of Israel, and the Lord anointed you king over Israel?
And Samuel said: "Was it not when you were little in your own eyes that you were made the head of the tribes of Israel? And the Lord anointed you as king over Israel.
Samuel continued, “Although you once considered yourself unimportant, haven’t you become the leader of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel
Samuel said, “Even if you think you are insignificant, aren’t you the leader of Israel’s tribes? The LORD anointed you king over Israel.
Sh’mu’el then said, “You may be small in your own sight, but you are head of the tribes of Isra’el — ADONAI anointed you king over Isra’el!
Samuel continued, “You may not think you're very important, but the LORD chose you to be king, and you are in charge of the tribes of Israel.
Samuel continued, “You may not think you're very important, but the LORD chose you to be king, and you are in charge of the tribes of Israel.
Samuel continued, “You may not think you're very important, but the LORD chose you to be king, and you are in charge of the tribes of Israel.
And Samuel said, Was it not when thou wast little in thine eyes that thou becamest the head of the tribes of Israel, and Jehovah anointed thee king over Israel?
And Samuel said: When thou wast a little one in thy own eyes, wast thou not made the head of the tribes of Israel? And the Lord anointed thee to be king over Israel.
Samuel said, ‘At one time, you thought that you were not an important person. Now you have become the leader of all the tribes of Israel. The LORD chose you to be king of Israel.
And Samuel said, “Though you are little in your own eyes, are you not the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.
And Samuel said, “Although you were once small in your own eyes, have you not become the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel
“Once you didn't use to think much of yourself, but haven't you become the leader of the tribes of Israel?” Samuel asked. “The Lord anointed you king of Israel.
Samuel said, “Even though you don’t consider yourself great, you were the head of Israel’s tribes. The LORD anointed you king of Israel.
Then Samuel saide, When thou wast litle in thine owne sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel? for the Lord anointed thee King ouer Israel.
Samuel answered, “Even though you consider yourself of no importance, you are the leader of the tribes of Israel. The LORD anointed you king of Israel
Samuel answered, “Even though you consider yourself of no importance, you are the leader of the tribes of Israel. The LORD anointed you king of Israel
Samuel answered, “Even though you consider yourself of no importance, you are the leader of the tribes of Israel. The LORD anointed you king of Israel
Samuel continued, “Although you once considered yourself unimportant, have you not become the leader of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel
And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel?
And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel?
And Samuel said, “Is it not true, though you were little in your own eyes, you were made the head of the tribes of Israel? And Yahweh anointed you king over Israel
Samuel said, “Even though you are small in your own eyes, are you not the head of the tribes of Israel? Yahweh has anointed you as king over Israel.
Samuel said, “When you were little in your own sight, were you not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed you king over Israel?
So Samuel said, “Is it not true, though you were insignificant in your own eyes, that you became the head of the tribes of Israel? For the LORD anointed you as king over Israel.
Samuel said, “Is it not true, though you were little in your own eyes, you were made the head of the tribes of Israel? And the LORD anointed you king over Israel
Samuel said, “Once you didn’t think much of yourself, but now you have become the leader of the tribes of Israel. The LORD appointed you to be king over Israel.
Samuel said, “Is it not true that when you were insignificant in your own eyes, you became head of the tribes of Israel? The LORD chose you as king over Israel.
Samuel said, “There was a time when you didn’t think you were important. But you became the leader of the tribes of Israel. The LORD anointed you to be king over Israel.
Samuel said, “Although you were once small in your own eyes, did you not become the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.
Samuel said, ‘Although you were once small in your own eyes, did you not become the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.
So Samuel said, “When you were little in your own eyes, were you not head of the tribes of Israel? And did not the LORD anoint you king over Israel?
And Samuel told him, “Although you may think little of yourself, are you not the leader of the tribes of Israel? The LORD has anointed you king of Israel.
Samuel said, “Though you are little in your own eyes, are you not the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.
Samuel said, “Though you are little in your own eyes, are you not the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.
Samuel said, “At first you called yourself nothing. You didn’t try to be important. It was God that made you important. He picked you to be the big boss for the Israel mob.
And Samuel said, “Though you are little in your own eyes, are you not the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.
And Samuel said, “Though you are little in your own eyes, are you not the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.
And Samuel said, Though thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel? And the LORD anointed thee king over Israel
And Samuel said, Though thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel? And the LORD anointed thee king over Israel
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
And Samuel told him. “When you started out in this, you were nothing—and you knew it. Then GOD put you at the head of Israel—made you king over Israel. Then GOD sent you off to do a job for him, order
And Shemu’ĕl said, “Though you were little in your own eyes, were you not head of the tribes of Yisra’ĕl? And did not יהוה anoint you sovereign over Yisra’ĕl?
Then Samuel said, “Isn’t it true, though you were insignificant in your own eyes, that you were made head of the tribes of Israel? ADONAI anointed you...
Samuel said, “Though you were little in your own sight, weren’t you made the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel
Samuel said, “Though you were little in your own sight, weren’t you made the head of the tribes of Israel? Yahweh anointed you king over Israel
Samuel said, “Though you were little in your own sight, weren’t you made the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel
Samuel said, “Though you were little in your own sight, weren’t you made the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel
And Samuel said, Whether not, when thou were little in thine own eyes, thou were made head in the lineages of Israel, and the Lord anointed thee into ...
And Samuel saith, ‘Art not thou, if thou [art] little in thine own eyes, head of the tribes of Israel? and JEHOVAH doth anoint thee for king over Israel
El versiculo 1 Samuel, 15:17 de La Santa Biblia consiste en algo que hay que tomar siempre en consideración con el fin de reflexionar acerca de él. ¿Qué quiso manifestarnos Nuestro Padre que está en los Cielos con el versículo 1 Samuel, 15:17? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida diaria en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo 1 Samuel, 15:17 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo en relación con el versículo 1 Samuel, 15:17 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por ese motivo es bueno apoyarse en el versículo 1 Samuel, 15:17 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer la paz a nuestras almas.