And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying
They have lived in it, and have built You a sanctuary in it for Your Name, saying
They dwelt in it and have built You a sanctuary in it for Your Name, saying
And they lived in it. And they built a Sanctuary to your name in it, saying
They have lived in the land and have built you a sanctuary in it for your name and have said
They have lived in it and have built a sanctuary in honor of your name in it, saying
They lived in it, built you a sanctuary in it for your name, and said
Our ancestors lived in this land and built a temple to honor you.
Our ancestors lived in this land and built a temple to honour you.
Our ancestors lived in this land and built a temple to honor you.
And they have dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying
And they dwelt in it, and built in it a sanctuary to thy name, saying
Your people made their homes here and they built a temple to give honour to your name. When they built it, they said
And they have lived in it and have built for you in it a sanctuary for your name, saying
They have lived in the land and have built in it a sanctuary for Your Name, saying
They are living in the land and have built a Temple for you here to honor you, saying
His descendants have lived in it and built a holy temple for your name in it. They said
And they dwelt therein, and haue built thee a Sanctuarie therein for thy Name, saying
They have lived here and have built a temple to honour you, knowing
They have lived here and have built a temple to honor you, knowing
They have lived here and have built a temple to honor you, knowing
They have lived in the land and have built You a sanctuary in it for Your name and have said
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying
And they have lived in it, and have built You a sanctuary there for Your name, saying
And they lived in it and built for you a sanctuary for your name in it, saying
And they have dwelled in it and have built in it for You a sanctuary for Your name saying
They have lived in it, and have built You a sanctuary in it for Your name, saying
They have lived in it, and have built You a sanctuary there for Your name, saying
They lived in this land and built a Temple for you. They said
They settled down in it and built in it a temple to honor you, saying
They have lived in this land. They’ve built a temple here for your Name. They have said
They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying
They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying
And they dwell in it, and have built You a sanctuary in it for Your name, saying
Your people settled here and built this Temple to honor your name.
They have lived in it, and in it have built you a sanctuary for your name, saying
They have lived in it, and in it have built you a sanctuary for your name, saying
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And they have dwelt in it, and have built thee in it a sanctuary for thy name, saying
And they have dwelt in it, and have built thee in it a sanctuary for thy name, saying
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Then Jehoshaphat took a position before the assembled people of Judah and Jerusalem at The Temple of GOD in front of the new courtyard and said, “O GOD, God of our ancestors, are you not God in heaven
“And they dwell in it, and have built You a set-apart place in it for Your Name, saying
They settled in it and built You a Temple there for Your Name saying
They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying
They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying
They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying
They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying
And they dwelled therein, and builded therein a saintuary to thy name, and said
and they dwell in it, and build to Thee in it a sanctuary for Thy name, saying
Debemos tener continuamente presente el versículo 2 Chronicles, 20:8 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el objetivo de reflexionar sobre él.Probablemente deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía decirnos el Señor con el versículo 2 Chronicles, 20:8? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos alcanzado a saber gracias al versículo 2 Chronicles, 20:8 de La Biblia?
Reflexionar sobre el versículo 2 Chronicles, 20:8 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, ese es el motivo por el cual es conveniente servirse del versículo 2 Chronicles, 20:8 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía y así saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestras almas.