as the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.
just as the sons of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for me, until I cross the Jordan into the land which the LORD our God is giving us.’
As the sons of Esau, who dwell in Seir, and the Moabites, who dwell in Ar, did for me, until I go over the Jordan into the land which the Lord our God gives us.
just as the sons of Esau have done, who live at Seir, and the Moabites, who abide in Ar, until we arrive at the Jordan, and we cross to the land which the Lord our God will give to us.'
just as the descendants of Esau who live in Seir did for us, and the Moabites who live in Ar, until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.’
just as Esau’s descendants who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me—until we cross the Jordan River into the land that the LORD our God is giving to us.”
Do as the people of ‘Esav living in Se‘ir and the Mo’avim living in ‘Ar did with me, until I cross the Yarden into the land ADONAI our God is giving us.’
You can even sell us food and water, and we will pay with silver. We need to reach the Jordan River and cross it, because the LORD our God is giving us the land on the west side. The Edomites and Moab
You can even sell us food and water, and we will pay with silver. We need to reach the River Jordan and cross it, because the LORD our God is giving us the land on the west side. The Edomites and Moab
You can even sell us food and water, and we will pay with silver. We need to reach the Jordan River and cross it, because the LORD our God is giving us the land on the west side. The Edomites and Moab
— as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me, — until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.
As the children of Esau have done, that dwell in Seir, and the Moabites, that abide in Ar: until we come to the Jordan, and pass to the land which the Lord our God will give us.
The descendants of Esau who live in Seir let us do this. So did the descendants of Moab who live in Ar. We will go through your country and then we will cross the Jordan River. We will go into the lan
as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I go over the Jordan into the land that the LORD our God is giving to us.’
just as the descendants of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for us, until we cross the Jordan into the land that the LORD our God is giving us.”
just like the descendants of Esau living in Seir and the Moabites living in Ar allowed us, until we cross over the Jordan into the country that the Lord our God is giving to us.”
as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us. We’ll keep going until we cross the Jordan River into the land the LORD our God is giving us.”
(As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did vnto me) vntill I be come ouer Iorden, into the land which the Lord our God giueth vs.
until we cross the River Jordan into the land that the LORD our God is giving us. The descendants of Esau, who live in Edom, and the Moabites, who live in Ar, allowed us to pass through their territor
until we cross the Jordan River into the land that the LORD our God is giving us. The descendants of Esau, who live in Edom, and the Moabites, who live in Ar, allowed us to pass through their territor
until we cross the Jordan River into the land that the LORD our God is giving us. The descendants of Esau, who live in Edom, and the Moabites, who live in Ar, allowed us to pass through their territor
just as the descendants of Esau who live in Seir did for us, and the Moabites who live in Ar, until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.’
The descendants of Esau in Edom let us go through their land. So did the Moabites in Ar. We want to cross the Jordan River into the land the Lord our God has given us.”
(as the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.
(as the children of Esau which dwell in Se´ir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me:) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.
just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land which Yahweh our God is giving to us.’
Just as the descendants of Esau did for me, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, until I cross the Jordan into the land that Yahweh our God is giving to us.’
just as the children of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did for me, until I pass over the Jordan into the land which the LORD our God is giving us.”
just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land that the LORD our God is giving us.’
just as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross over the Jordan into the land which the LORD our God is giving to us.’
The descendants of Esau in Edom let us go through their land, and so did the Moabites in Ar. We want to cross the Jordan River into the land the LORD our God has given us.”
just as the descendants of Esau who live at Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land the LORD our God is giving us.”
The people of Esau, who live in Seir, allowed us to do that. The people of Moab, who live in Ar, also allowed us to do it. So let us walk through until we go across the Jordan River. Then we’ll be abl
as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us—until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.”
as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us – until we cross the Jordan into the land the LORD our God is giving us.’
just as the descendants of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land which the LORD our God is giving us.’
The descendants of Esau who live in Seir allowed us to go through their country, and so did the Moabites, who live in Ar. Let us pass through until we cross the Jordan into the land the LORD our God i
just as the descendants of Esau who live in Seir have done for me and likewise the Moabites who live in Ar—until I cross the Jordan into the land that the LORD our God is giving us.”
just as the descendants of Esau who live in Seir have done for me and likewise the Moabites who live in Ar—until I cross the Jordan into the land that the LORD our God is giving us.”
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I go over the Jordan into the land which the LORD our God gives to us.’
as the sons of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did for me, until I go over the Jordan into the land which the LORD our God gives to us.’
as the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.
as the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“The People of Esau who live in Seir and the Moabites who live in Ar did this, helping me on my way until I can cross the Jordan and enter the land that GOD, our God, is giving us.”
(As the Bnei Esav which dwell in Se'ir, and the Moavim which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Yarden into the land which HASHEM Eloheinu giveth us.
as the descendants of Ěsaw who dwell in Sĕ‛ir and the Mo’aḇites who dwell in Ar did for me – until I pass over the Yardĕn to the land יהוה our Elohim is giving us.’
as the sons of Esau dwelling in Seir and the Moabites in Ar did for me—until I cross over the Jordan into the land that ADONAI our God is giving to us...
as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me, until I pass over the Jordan into the land which the LORD our ...
as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me, until I pass over the Jordan into the land which Yahweh our Go...
as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me, until I pass over the Jordan into the land which the LORD our God gives us.”
as the children of Esau who dwell in Seir, and the Moabites who dwell in Ar, did to me, until I pass over the Jordan into the land which the LORD our God gives us.”
as the sons of Esau did, that dwell in Seir, and the Moabites, that dwell in Ar, till we come to Jordan, and pass over to the land which our Lord God ...
as the sons of Esau who are dwelling in Seir, and the Moabites who are dwelling in Ar, have done to me — till that I pass over the Jordan, unto the la...
El versiculo Deuteronomy, 2:29 de los Textos Sagrados que componen la Biblia es algo que deberíamos tener continuamente presente a fin de analizarlo y pensar acerca de él.Tal vez sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía proponernos Dios Padre con el versículo Deuteronomy, 2:29? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 2:29 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo Deuteronomy, 2:29 es un gran aporte que nos permite a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a elevar nuestra alma hacia Dios, ese es el motivo por el cual es aconsejable apoyarse en el versículo Deuteronomy, 2:29 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber en qué forma acturar o para traer paz a nuestros corazones y almas.