So we passed by from our brethren the children of Esau, that dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
“So we passed beyond our brothers the sons of Esau, who lived in Seir, away from the Arabah (wilderness) road, away from Elath and from Ezion-geber. Then we turned and passed through by the way of the
So we passed on from our brethren the sons of Esau, who dwelt in Seir, away from the Arabah (wilderness), and from Elath and from Ezion-geber. We turned and went by the way of the wilderness of Moab.
And when we had passed through our brothers, the sons of Esau, who were living at Seir by the way of the plain from Elath and from Eziongeber, we arrived at the way which leads to the desert of Moab.
“So we bypassed our brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. We turned away from the Arabah road and from Elath and Ezion-geber. We traveled along the road to the Wilderness of Moab.
So we passed through the territory of our relatives who live in Seir, Esau’s descendants, leaving the desert road from Elath and from Ezion-geber. Next we turned and went along the Moab wilderness rou
“So we went on past our kinsmen the descendants of ‘Esav living in Se‘ir, left the road through the ‘Aravah from Eilat and ‘Etzyon-Gever, and turned to pass along the road through the desert of Mo’av.
We went past the territory that belonged to our relatives, the descendants of Esau. We followed Arabah Road that starts in the south at Elath and Ezion-Geber, then we turned onto the desert road that
We went past the territory that belonged to our relatives, the descendants of Esau. We followed Arabah Road that starts in the south at Elath and Ezion-Geber, then we turned on to the desert road that
We went past the territory that belonged to our relatives, the descendants of Esau. We followed Arabah Road that starts in the south at Elath and Ezion-Geber, then we turned onto the desert road that
And we passed by from our brethren the children of Esau, who dwelt in Seir, by the plain, by Elath, and by Ezion-geber, and we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
And when we had passed by our brethren the children of Esau, that dwelt in Seir, by the way of the plain from Elath and from Asiongaber, we came to the way that leadeth to the desert of Moab.
So we went on. We passed the descendants of Esau, who live in Seir. They have the same ancestors that we have. We left the road through the Jordan Valley that goes from Elath and Ezion-Geber. Instead,
So we went on, away from our brothers, the people of Esau, who live in Seir, away from the Arabah road from Elath and Ezion-geber. “And we turned and went in the direction of the wilderness of Moab.
So we passed by our brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. We turned away from the Arabah road, which comes up from Elath and Ezion-geber, and traveled along the road of the Wilderness o
So we passed by our relatives, the descendants of Esau, who live in Seir. We didn't take the Arabah road from Elath and Ezion-geber. Instead we used the road that goes through the desert of Moab.
So we passed by our relatives, the descendants of Esau, who lived in Seir. We turned off the road that goes through the plains to Elath and Ezion Geber and took the road that goes through the desert o
And when we were departed from our brethren the children of Esau which dwelt in Seir, through the way of the plaine, from Elath, and from Ezion-gaber, we turned and went by the way of the wildernes of
“So we moved on and left the road that goes from the towns of Elath and Eziongeber to the Dead Sea, and we turned north-east towards Moab.
“So we moved on and left the road that goes from the towns of Elath and Eziongeber to the Dead Sea, and we turned north-east towards Moab.
“So we moved on and left the road that goes from the towns of Elath and Eziongeber to the Dead Sea, and we turned northeast toward Moab.
“So we moved on and left the road that goes from the towns of Elath and Eziongeber to the Dead Sea, and we turned northeast toward Moab.
“So we bypassed our brothers, the descendants of Esau, who live in Seir. We turned away from the Arabah road and from Elath and Ezion-geber. We traveled along the road to the Wilderness of Moab.
And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Ezion-gaber, we turned and passed by the way of the wilderness of M
And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Se´ir, through the way of the plain from Elath, and from E´zi-on–ge´ber, we turned and passed by the way of the wilderness
“So we passed beyond our brothers the sons of Esau, who live in Seir, away from the Arabah road, away from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed through by the way of the wilderness of
And so we passed by our brothers, the descendants of Esau, who live in Seir, past the road of the Arabah, from Elath and Ezion Geber, and we turned and traveled along the route of the desert of Moab.
So we passed by our brothers, the children of Esau, who lived in Seir, through the way of the plain from Elath and from Ezion Geber, and we turned and passed by the way of the Wilderness of Moab.
“So we passed beyond our brothers the sons of Esau, who live in Seir, away from the Arabah road, away from Elath and Ezion-geber. And we turned and passed through by the way of the wilderness of Moab.
“So we passed beyond our brothers the sons of Esau, who live in Seir, away from the Arabah road, away from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed through by the way of the wilderness of
So we passed by our relatives, the descendants of Esau who lived in Edom. We turned off the Jordan Valley road that comes from the towns of Elath and Ezion Geber and traveled along the desert road to
So we turned away from our relatives the descendants of Esau, the inhabitants of Seir, turning from the desert route, from Elat and Ezion Geber, and traveling the way of the Moab wastelands.
We went on past our relatives. They are from the family line of Esau. They live in Seir. We turned away from the Arabah Valley road. It comes up from Elath and Ezion Geber. We traveled along the deser
So we went on past our relatives the descendants of Esau, who live in Seir. We turned from the Arabah road, which comes up from Elath and Ezion Geber, and traveled along the desert road of Moab.
So we went on past our relatives the descendants of Esau, who live in Seir. We turned from the Arabah road, which comes up from Elath and Ezion Geber, and travelled along the desert road of Moab.
“And when we passed beyond our brethren, the descendants of Esau who dwell in Seir, away from the road of the plain, away from Elath and Ezion Geber, we turned and passed by way of the Wilderness of M
“So we bypassed the territory of our relatives, the descendants of Esau, who live in Seir. We avoided the road through the Arabah Valley that comes up from Elath and Ezion-geber. “Then as we turned no
And when we passed by from our brethren the children of ‘Esav [Hairy], which dwelt in Se’ir [Shaggy], through the way of the plain from Eilat [Grove of Lofty Trees], and from ‘Etzyon-Gever [Backbone o
So we passed by our kin, the descendants of Esau who live in Seir, leaving behind the route of the Arabah, and leaving behind Elath and Ezion-geber. When we had headed out along the route of the wilde
So we passed by our kin, the descendants of Esau who live in Seir, leaving behind the route of the Arabah, and leaving behind Elath and Ezion-geber. When we had headed out along the route of the wilde
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
So we went on, away from our brethren the sons of Esau who live in Seir, away from the Arabah road from Elath and Ezion-geber. “And we turned and went in the direction of the wilderness of Moab.
So we went on, away from our brethren the sons of Esau who live in Seir, away from the Arabah road from Elath and Ezion-geber. “And we turned and went in the direction of the wilderness of Moab.
So we passed by from our brethren the children of Esau, which dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion-geber. And we turned...
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
So we detoured around our brothers, the People of Esau who live in Seir, avoiding the Arabah Road that comes up from Elath and Ezion Geber; instead we used the road through the Wilderness of Moab.
And when we went on past our brethren the Bnei Esav, who dwell in Se'ir, through the road of the Aravah from Eilat, and from Etzyon-Gever, we turned and passed by on the road through the midbar of Moa
“And when we passed beyond our brothers, the descendants of Ěsaw who dwell in Sĕ‛ir, away from the way of the desert plain, away from Ěylath and Etsyo...
“So we went on past our relatives the sons of Esau who dwell in Seir, away from the way of the Arabah from Elath and Ezion-geber. We turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
So we passed by from our brothers, the children of Esau, who dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion Geber. We turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
So we passed by from our brothers, the children of Esau, who dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion Geber. We turned and ...
So we passed by from our brothers, the children of Esau, who dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion Geber. We turned and ...
So we passed by from our brothers, the children of Esau, who dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion Geber. We turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
And when we had passed by our brethren, the sons of Esau, that dwelled in Seir, by the way of the field of Elath, and of Eziongaber, we came to the wa...
‘And we pass by from our brethren, sons of Esau, who are dwelling in Seir, by the way of the plain, by Elath, and by Ezion-Gaber; and we turn, and pas...
El versiculo Deuteronomy, 2:8 de La Sagrada Biblia consiste en algo que debemos tomar continuamente en cuenta de manera que podamos hacer una reflexión acerca de él.Tal vez sería bueno preguntarse ¿Qué intentaba proponernos Dios Padre con el versículo Deuteronomy, 2:8? ¿En qué momentos de nuestra vida cotidiana seremos capaces de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 2:8 de Las Sagradas Escrituras?
Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Deuteronomy, 2:8 nos supone una ayuda a ser mejores personas y a elevar nuestra alma hacia Dios, por esa razón es útil recurrir al versículo Deuteronomy, 2:8 todas las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la serenidad a nuestros corazones y almas.