And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining
At the same time we took all his cities and utterly destroyed every city—men, women and children. We left no survivor.
At the same time we took all his cities and utterly destroyed every city–men, women, and children. We left none to remain.
And we seized all his cities at that time, putting to death their inhabitants: men as well as women and children. We left nothing of them
At that time we captured all his cities and completely destroyed the people of every city, including the women and children. We left no survivors.
At that time, we captured all of Sihon’s cities, and we placed every town—men, women, and children—under the ban. We left no survivors.
At that time we captured all his cities and completely destroyed every city — men, women, little ones — we left none of them.
Then we captured and destroyed every town in Sihon's kingdom, killing everyone
Then we captured and destroyed every town in Sihon's kingdom, killing everyone
Then we captured and destroyed every town in Sihon's kingdom, killing everyone
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every city, men, and women, and little ones: we let none escape.
And we took all his cities at that time, killing the inhabitants of them, men and women and children. We left nothing of them
At that time we took all his towns and we gave everything as a gift to the Lord. We killed the men, women and children. We left no one alive.
And we captured all his cities at that time and devoted to destruction every city, men, women, and children. We left no survivors.
At that time we captured all his cities and devoted to destruction the people of every city, including women and children. We left no survivors.
We also captured all his towns, and set apart for destruction the people of every town: men, women, and children. We didn't leave any survivors.
At that time we captured all his cities and claimed them for God by destroying men, women, and children. There were no survivors.
And we tooke all his cities the same time, and destroyed euery citie, men, and women, and children: we let nothing remaine.
At the same time we captured and destroyed every town, and put everyone to death, men, women, and children. We left no survivors.
At the same time we captured and destroyed every town, and put everyone to death, men, women, and children. We left no survivors.
At the same time we captured and destroyed every town, and put everyone to death, men, women, and children. We left no survivors.
At the same time we captured and destroyed every town, and put everyone to death, men, women, and children. We left no survivors.
At the same time we captured and destroyed every town, and put everyone to death, men, women, and children. We left no survivors.
At that time we captured all his cities and completely destroyed the people of every city, including the women and children. We left no survivors.
We captured all the cities that belonged to King Sihon at that time. We completely destroyed the people in every city—the men, women, and children. We did not leave anyone alive!
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain
So we captured all his cities at that time and devoted to destruction the men, women, and little ones of every city. We left no survivor remaining.
So we captured all of his cities at that time, and we destroyed each town of males and the women and the children; we did not leave behind a survivor.
We took all his cities at that time and utterly destroyed the men, the women, and the children of every city. We left no survivors.
At that time we captured all his cities and put every city under the ban, men, women and children; we left no survivor.
So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women, and children of every city. We left no survivor.
So we captured all his cities at that time and utterly destroyed the men, women and children of every city. We left no survivor.
We captured all his cities at that time and completely destroyed them, as well as the men, women, and children. We left no one alive.
At that time we seized all his cities and put every one of them under divine judgment, including even the women and children; we left no survivors.
At that time we took all his towns. We completely destroyed them. We killed all the men, women and children. We didn’t leave any of them alive.
At that time we took all his towns and completely destroyed them—men, women and children. We left no survivors.
At that time we took all his towns and completely destroyed them – men, women and children. We left no survivors.
We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.
We conquered all his towns and completely destroyed everyone—men, women, and children. Not a single person was spared.
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain
At that time we captured all his towns, and in each town we utterly destroyed men, women, and children. We left not a single survivor.
At that time we captured all his towns, and in each town we utterly destroyed men, women, and children. We left not a single survivor.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And we captured all his cities at that time and utterly destroyed every city, men, women, and children; we left none remaining
And we captured all his cities at that time and utterly destroyed every city, men, women, and children; we left none remaining
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
So Sihon and his entire army confronted us in battle at Jahaz. GOD handed him, his sons, and his entire army over to us and we utterly crushed them. While we were at it we captured all his towns and t
And we took all his towns at that time, and in cherem utterly destroyed them, and of the nashim, and the little ones, of every town, we left no remnant
“And we took all his cities at that time, and we put the men, women, and little ones of every city under the ban, we left none remaining.
We captured all his cities at that time, and utterly put under a ban of judgment every city—men, women and children. We left no survivor.
We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones. We left no one remaining.
We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones. We left no one remaining.
We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones. We left no one remaining.
We took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones. We left no one remaining.
And we took in that time all the cities, when the dwellers of those cities, men, and women, and children, were slain; we left not in them any-thing
and we capture all his cities at that time, and devote the whole city, men, and the women, and the infants — we have not left a remnant
Es muy recomendable tener siempre presente el versículo Deuteronomy, 2:34 de La Biblia con el propósito de meditar en torno a él.Quizás sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía proponernos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Deuteronomy, 2:34? ¿En qué momentos de nuestro día a día seremos capaces de aplicar aquello que aprendemos gracias al versículo Deuteronomy, 2:34 de la Santa Biblia?
Reflexionar acerca de el versículo Deuteronomy, 2:34 nos es de gran ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es útil servirse del versículo Deuteronomy, 2:34 en todas aquellas ocasiones en que necesitemos una luz que nos guíe para saber cómo proceder o para traer paz a nuestro espíritu.