And he said, Jehovah came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law for them.
He said, “The LORD came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came from among ten thousand holy ones; At His right hand was a flaming fire, a law, for them.
He said, The Lord came from Sinai and beamed upon us from Seir; He flashed forth from Mount Paran, from among ten thousands of holy ones, a flaming fire, a law, at His right hand.
And he said: "The Lord went forth from Sinai, and he arose for us from Seir. He appeared from Mount Paran, and thousands of holy ones were with him. The fiery law was in his right hand.
He said: The LORD came from Sinai and appeared to them from Seir; he shone on them from Mount Paran and came with ten thousand holy ones, with lightning from his right hand for them.
He said: The LORD came from Sinai: from Seir he shone like the dawn on us, from Paran Mountain he beamed down. Thousands of holy ones were with him; his warriors were next to him, ready.
“ADONAI came from Sinai; from Se‘ir he dawned on his people, shone forth from Mount Pa’ran; and with him were myriads of holy ones; at his right hand was a fiery law for them.
The LORD came from Mount Sinai. From Edom, he gave light to his people, and his glory was shining from Mount Paran. Thousands of his warriors were with him, and fire was at his right hand.
The LORD came from Mount Sinai. From Edom, he gave light to his people, and his glory was shining from Mount Paran. Thousands of his warriors were with him, and fire was at his right hand.
The LORD came from Mount Sinai. From Edom, he gave light to his people, and his glory was shining from Mount Paran. Thousands of his warriors were with him, and fire was at his right hand.
And he said, Jehovah came from Sinai, And rose up from Seir unto them; He shone forth from mount Paran, And he came from the myriads of the sanctuary; From his right hand went forth a law of fire for
And he said: The Lord came from Sinai, and from Seir he rose up to us. He hath appeared from mount Pharan, and with him thousands of saints. In his right hand a fiery law.
He said this: ‘The LORD came from Sinai. He appeared to his people like the sun that rises over the hills of Edom. He shone on his people from Mount Paran. Thousands of angels came with him. In his ri
He said, “The LORD came from Sinai and dawned from Seir upon us; he shone forth from Mount Paran; he came from the ten thousands of holy ones, with flaming fire at his right hand.
He said: “The LORD came from Sinai and dawned upon us from Seir; He shone forth from Mount Paran and came with myriads of holy ones, with flaming fire at His right hand.
He said, The Lord came from Mount Sinai and shone on us from Mount Seir; he blazed out from Mount Paran coming with ten thousand holy ones, holding flaming fire at his right hand.
He said, “The LORD came from Sinai. For his people he rose from Seir ⌞like the sun⌟. He appeared like sunshine from Mount Paran. He came with tens of thousands of holy ones. On his right was a raging
The Lord came from Sinai, and rose vp from Seir vnto them, and appeared clearely from mount Paran, and he came with ten thousands of Saints, and at his right hand a firie Lawe for them.
The LORD came from Mount Sinai; he rose like the sun over Edom and shone on his people from Mount Paran. 10,000 angels were with him, a flaming fire at his right-hand.
The LORD came from Mount Sinai; he rose like the sun over Edom and shone on his people from Mount Paran. 10,000 angels were with him, a flaming fire at his right hand.
The LORD came from Mount Sinai; he rose like the sun over Edom and shone on his people from Mount Paran. 10,000 angels were with him, a flaming fire at his right hand.
The LORD came from Mount Sinai; he rose like the sun over Edom and shone on his people from Mount Paran. Ten thousand angels were with him, a flaming fire at his right hand.
The LORD came from Mount Sinai; he rose like the sun over Edom and shone on his people from Mount Paran. Ten thousand angels were with him, a flaming fire at his right hand.
He said: The LORD came from Sinai and appeared to them from Seir; He shone on them from Mount Paran and came with ten thousand holy ones, with lightning from His right hand for them.
“The LORD came from Sinai, like a light shining at dawn over Seir, like a light shining from Mount Paran. He came with 10,000 holy ones. God’s mighty soldiers were by his side.
He said: “The Lord came from Mount Sinai. He rose like the sun from Edom. He showed his greatness from Mount Paran. He came with thousands of angels. He came from the southern mountains.
And he said, The LORD came from Sinai and rose up from Seir unto them; he shined forth from Mount Paran, and he came with ten thousands of holiness, at his right hand the law of fire for them.
And he said, The LORD came from Sinai, And rose up from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came with ten thousands of saints: From his right hand went a fiery law for them.
And he said, The LORD came from Si´nai, and rose up from Se´ir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
And he said, The LORD came from Si´nai, and rose up from Se´ir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
And he said, “Yahweh came from Sinai, And He dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came from the midst of ten thousand holy ones; At His right hand there was flashing light
Then he said, “Yahweh came from Sinai, and he dawned upon them from Seir; he shone forth from Mount Paran, and he came with myriads of holy ones, at his right hand a fiery law for them.
He said: The LORD came from Sinai and rose up from Seir to them; He shone forth from Mount Paran, and He came with ten thousands of holy ones; from His right hand went a fiery law for them.
He said: The LORD came from Sinai and dawned on his people from Seir; he shone forth from Mount Paran. With him were myriads of holy ones; at his right hand advanced the gods.
He said, “The LORD came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone from Mount Paran, And He came from the midst of myriads of holy ones; At His right hand there was flashing lightning for them
He said, “The LORD came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came from the midst of ten thousand holy ones; At His right hand there was flashing lightning
He said: “The LORD came from Mount Sinai and rose like the sun from Edom; he showed his greatness from Mount Paran. He came with thousands of angels from the southern mountains.
He said: The LORD came from Sinai and revealed himself to Israel from Seir. He appeared in splendor from Mount Paran, and came forth with ten thousand holy ones. With his right hand he gave a fiery la
He said, “The LORD came from Mount Sinai. Like the rising sun, he shone on his people from Mount Seir. He shone on them from Mount Paran. He came with large numbers of angels. He came from his mountai
He said: “The LORD came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
He said: ‘The LORD came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
And he said: “The LORD came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came with ten thousands of saints; From His right hand Came a fiery law for them.
“The LORD came from Mount Sinai and dawned upon us from Mount Seir; he shone forth from Mount Paran and came from Meribah-kadesh with flaming fire at his right hand.
And he said, The LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) came from Sinai, and rose up from Se’ir [Shaggy] unto them; he shined forth from mount Pa’ran [place of caverns], and he came with ten thousands o
He said: The LORD came from Sinai, and dawned from Seir upon us; he shone forth from Mount Paran. With him were myriads of holy ones; at his right, a host of his own.
He said: The LORD came from Sinai, and dawned from Seir upon us; he shone forth from Mount Paran. With him were myriads of holy ones; at his right, a host of his own.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
He said, “The LORD came from Sinai, and dawned from Seir upon us; he shone forth from Mount Paran, he came from the ten thousands of holy ones, with flaming fire at his right hand.
He said, “The LORD came from Sinai, and dawned from Seir upon us; he shone forth from Mount Paran, he came from the ten thousands of holy ones, with flaming fire at his right hand.
And he said, The LORD came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law unto them.
And he said, The LORD came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law unto them.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Moses, man of God, blessed the People of Israel with this blessing before his death. He said, GOD came down from Sinai, he dawned from Seir upon them; He radiated light from Mount Paran, coming with t
And he said, HASHEM came from Sinai, and rose up from Se'ir unto them; He shined forth from Mt Paran, and He came with ten thousands of kodesh; from His right hand went a fiery law for them.
And he said, “יהוה came from Sinai, and rose from Sĕ‛ir for them. He shone forth from Mount Paran, and came with ten thousands of set-apart ones – at His right hand a law of fire for them.
He said, “ADONAI came from Sinai and dawned on Bnei-Yisrael from Seir. He shone forth from Mount Paran, and He came from the holy myriads— blazing fire for them from His right hand.
He said, “The LORD came from Sinai, and rose from Seir to them. He shone from Mount Paran. He came from the ten thousands of holy ones. At his right hand was a fiery law for them.
He said, “Yahweh came from Sinai, and rose from Seir to them. He shone from Mount Paran. He came from the ten thousands of holy ones. At his right hand was a fiery law for them.
He said, “The LORD came from Sinai, and rose from Seir to them. He shone from Mount Paran. He came from the ten thousands of holy ones. At his right h...
He said, “The LORD came from Sinai, and rose from Seir to them. He shone from Mount Paran. He came from the ten thousands of holy ones. At his right hand was a fiery law for them.
and said, The Lord came from Sinai, and he rose to us from Seir; he appeared from the hill of Paran, and thousands of saints with him; a law of fire in his right hand.
and he saith: — ‘JEHOVAH from Sinai hath come, And hath risen from Seir for them; He hath shone from mount Paran, And hath come [with] myriads of holy ones; At His right hand [are] springs for them.
Nos conviene tener constantemente presente el versículo Deuteronomy, 33:2 de los Textos Sagrados que componen la Biblia con el fin de hacer una reflexión en torno a él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía proponernos el Señor con el versículo Deuteronomy, 33:2? ¿En qué momentos de nuestro día a día tenemos la oportunidad de hacer valer lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 33:2 de La Sagrada Biblia?
Hacer un análisis profundo sobre el versículo Deuteronomy, 33:2 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a aproximarnos más a Dios, por esa razón es conveniente acudir al versículo Deuteronomy, 33:2 todas y cada una de las veces que nos pueda servir de guía de modo que podamos saber cómo proceder o para traer la paz a nuestros corazones.