And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp, That leapeth forth from Bashan.
Of Dan he said, “Dan is a lion’s cub, That leaps forth from Bashan.”
Of Dan he said: Dan is a lion's whelp that leaps forth from Bashan.
Likewise, to Dan he said: "Dan is a young lion. He shall flow plentifully from Bashan."
He said about Dan: Dan is a young lion, leaping out of Bashan.
Then he told Dan: “Dan is a lion cub. He jumps up from Bashan.”
Of Dan he said: “Dan is a lion cub leaping forth from Bashan.”
Tribe of Dan, you are like a lion cub, startled by a snake.
Tribe of Dan, you are like a lion cub, startled by a snake.
Tribe of Dan, you are like a lion cub, startled by a snake.
And of Dan he said, Dan is a young lion; He shall spring forth from Bashan.
To Dan also he said: Dan is a young lion: he shall flow plentifully from Basan.
I pray this for the tribe of Dan: Dan's tribe is like a young lion. They jump out from Bashan to attack their enemies.
And of Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps from Bashan.”
Concerning Dan he said: “Dan is a lion’s cub, leaping out of Bashan.”
To Dan he said: “Dan is a young lion that leaps out of Bashan.”
About the tribe of Dan he said, “The people of Dan are a lion cub. Out of Bashan they pounce ⌞on their enemies⌟.”
And of Dan he said, Dan is a lions whelp: he shall leape from Bashan.
About the tribe of Dan he said: “Dan is a young lion; He leaps out from Bashan.”
About the tribe of Dan he said: “Dan is a young lion; He leaps out from Bashan.”
About the tribe of Dan he said: “Dan is a young lion; He leaps out from Bashan.”
About the tribe of Dan he said: “Dan is a young lion; He leaps out from Bashan.”
He said about Dan: Dan is a young lion, leaping out of Bashan.
Moses said this about Dan: “Dan is a lion’s cub that jumps out from Bashan.”
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: He shall leap from Bashan.
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
Of Dan he said, “Dan is a lion’s whelp, That leaps forth from Bashan.”
And of Dan he said, “Dan is a cub of a lion; he leaps from Bashan.”
Of Dan he said: Dan is a lion’s whelp; he will leap forth from Bashan.
Of Dan he said, “Dan is a lion’s cub; He leaps out from Bashan.”
Of Dan he said, “Dan is a lion’s whelp, That leaps forth from Bashan.”
Moses said this about the people of Dan: “Dan is like a lion’s cub, who jumps out of Bashan.”
Of Dan he said: Dan is a lion’s cub; he will leap forth from Bashan.
Here’s what Moses said about Dan. “Dan is like a lion’s cub that charges out of the land of Bashan.”
About Dan he said: “Dan is a lion’s cub, springing out of Bashan.”
About Dan he said: ‘Dan is a lion’s cub, springing out of Bashan.’
And of Dan he said: “Dan is a lion’s whelp; He shall leap from Bashan.”
Moses said this about the tribe of Dan: “Dan is a lion’s cub, leaping out from Bashan.”
And of Dan [Judge] he said, Dan [Judge] [is] a lion’s whelp (a cub; a young one) : he shall leap from Bashan [Fruitful].
And of Dan he said: Dan is a lion's whelp that leaps forth from Bashan.
And of Dan he said: Dan is a lion's whelp that leaps forth from Bashan.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And of Dan he said, “Dan is a lion's whelp, that leaps forth from Bashan.”
And of Dan he said, “Dan is a lion's whelp, that leaps forth from Bashan.”
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp, That leapeth forth from Bashan.
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp, That leapeth forth from Bashan.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
Dan: “Dan is a lion’s cub leaping out of Bashan.”
And of Dan he said, “Dan is a lion’s cub, that leaps from Bashan.”
For Dan he said, ‘Dan is a lion’s cub leaping out of the Bashan.’
About Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps out of Bashan.”
About Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps out of Bashan.”
About Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps out of Bashan.”
About Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps out of Bashan.”
Also he said to Dan, Dan, a whelp of a lion, shall flow largely from Bashan.
And of Dan he said: — Dan [is] a lion's whelp; he doth leap from Bashan.
Deberíamos tener constantemente presente el versículo Deuteronomy, 33:22 de La Santa Biblia a fin de reflexionar acerca de él.Tal vez deberíamos preguntarnos ¿Qué quiso decirnos Dios con el versículo Deuteronomy, 33:22? ¿Cuáles serán las coyunturas de nuestra vida cotidiana en que podemos llevar a la práctica lo que hemos llegado a saber gracias al versículo Deuteronomy, 33:22 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación sobre el versículo Deuteronomy, 33:22 nos supone una ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, esa es la razón por la cual es aconsejable acudir al versículo Deuteronomy, 33:22 todas las veces que precisemos que la palabra de Dios, Nuestro Señor nos indique el camino a seguir de modo que podamos saber qué pasos dar o para traer el sosiego a nuestras almas.