And Jehovah said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people
The LORD said to Moses, “I have seen this people, and behold, they are a stiff-necked (stubborn, rebellious) people.
And the Lord said to Moses, I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people
And again, the Lord said to Moses: "I discern that this people is stiff-necked.
The LORD also said to Moses, “I have seen this people, and they are indeed a stiff-necked people.
The LORD said to Moses, “I’ve been watching these people, and I’ve seen how stubborn they are.
ADONAI continued speaking to Moshe: “I have been watching these people; and you can see how stiffnecked they are.
Moses, I have seen how stubborn these people are
Moses, I have seen how stubborn these people are
Moses, I have seen how stubborn these people are
And Jehovah said to Moses, I see this people, and behold, it is a stiff-necked people.
And again the Lord said to Moses: See that this people is stiffnecked.
Then the LORD said to Moses, ‘I have seen these people. They are proud and they do not obey me.
And the LORD said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
The LORD also said to Moses, “I have seen this people, and they are indeed a stiff-necked people.
“I know what these people are like,” the Lord continued saying to Moses. “They are so rebellious!
The LORD added, “I’ve seen these people, and they are impossible to deal with.
Againe the Lord said vnto Moses, I haue seene this people, and beholde, it is a stiffe necked people.
I know how stubborn these people are.
I know how stubborn these people are.
I know how stubborn these people are.
I know how stubborn these people are.
The LORD also said to Moses: “I have seen this people, and they are indeed a stiff-necked people.
The Lord said to Moses, “I have seen these people. I know that they are very stubborn people.
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people
And Yahweh said to Moses, “I have seen this people, and behold, they are a stiff-necked people.
And Yahweh said to Moses, “I have seen this people, and, indeed, they are a stiff-necked people.
Then the LORD said to Moses, “I have seen this people, and certainly, it is a stiff-necked people.
Then the LORD said to Moses, “I have seen this people, and behold, they are an obstinate people.
The LORD said to Moses, “I have seen this people, and behold, they are an obstinate people.
The LORD said to Moses, “I have seen these people, and I know that they are very stubborn.
Then the LORD said to Moses: “I have seen this people. Look what a stiff-necked people they are!
“I have seen these people,” the LORD said to Moses. “They are stubborn.
“I have seen these people,” the LORD said to Moses, “and they are a stiff-necked people.
‘I have seen these people,’ the LORD said to Moses, ‘and they are a stiff-necked people.
And the LORD said to Moses, “I have seen this people, and indeed it is a stiff-necked people!
Then the LORD said, “I have seen how stubborn and rebellious these people are.
The LORD said to Moses, “I have seen this people, how stiff-necked they are.
The LORD said to Moses, “I have seen this people, how stiff-necked they are.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And the LORD said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people
And the LORD said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people
And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
GOD said to Moses, “I look at this people—oh! what a stubborn, hard-headed people! Let me alone now, give my anger free reign to burst into flames and incinerate them. But I’ll make a great nation out
And HASHEM said unto Moshe, I have seen this people, and, hinei, it is an Am Kesheh Oref (stiffnecked, obstinate people)
And יהוה said to Mosheh, “I have seen this people, and see, it is a stiff-necked people!
ADONAI said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.
The LORD said to Moses, “I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
Yahweh said to Moses, “I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
The LORD said to Moses, “I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
The LORD said to Moses, “I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
And again the Lord said to Moses, I see [well], that this people is of hard noll
And JEHOVAH saith unto Moses, ‘I have seen this people, and lo, it [is] a stiff-necked people
Es muy recomendable tener siempre presente el versículo Exodus, 32:9 de La Santa Biblia con el propósito de meditar acerca de él.Seguramente sería bueno preguntarse ¿Qué pretendía proponernos Dios Nuestro Señor con el versículo Exodus, 32:9? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de hacer valer aquello que hemos llegado a saber gracias al versículo Exodus, 32:9 de La Sagrada Biblia?
Dedicar tiempo a la meditación acerca de el versículo Exodus, 32:9 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por esa razón es conveniente apoyarse en el versículo Exodus, 32:9 siempre que pueda servirnos de guía de modo que podamos saber cómo actuar o para traer la tranquilidad a nuestros corazones y almas.