<

Ezekiel, 20:34

>

Ezekiel, 20:34

And I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out


I will bring you out from the peoples and will gather you from the countries in which you are scattered, with a mighty hand and with an outstretched arm, and with wrath poured out


And I will bring you out from the peoples and will gather you out of the countries in which you are scattered, with a mighty hand and an outstretched arm and with wrath poured out.


And I will lead you away from the peoples. And I will gather you from the lands into which you were dispersed. I will reign over you with a powerful hand, and with an outstretched arm, and with fury p


I will bring you from the peoples and gather you from the countries where you were scattered, with a strong hand, an outstretched arm, and outpoured wrath.


I will lead you out from the peoples and gather you from the countries where you’ve been scattered—yes, with a strong hand and an outstretched arm and with wrath poured out!


I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you were scattered, with a mighty hand, with a stretched-out arm and with poured-out fury


and my power, when I gather you from the places where you are scattered


and my power, when I gather you from the places where you are scattered


and my power, when I gather you from the places where you are scattered


And I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with fury poured out


And I will bring you out from the people, and I will gather you out of the countries in which you are scattered. I will reign over you with a strong hand and with a stretched-out arm, and with fury po


I will bring you back from the nations where I sent you to live. I will bring you back from all those different places. I will use my great power to do this and you will know that I am very angry with


I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand and an outstretched arm, and with wrath poured out.


With a strong hand, an outstretched arm, and outpoured wrath I will bring you out from the peoples and gather you from the lands to which you have been scattered.


With all my strength and power, and in my anger, I will lead you out from among the nations and gather you from the countries where you were scattered.


I will bring you out from the nations and gather you from the countries where I have scattered you with my mighty hand and powerful arm. I will pour out my fury.


And will bring you from the people, and will gather you out of the countreys, wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arme, and in my wrath powred out


I will show you my power and my anger when I gather you together and bring you back from all the countries where you have been scattered.




I will show you my power and my anger when I gather you together and bring you back from all the countries where you have been scattered.


I will show you my power and my anger when I gather you together and bring you back from all the countries where you have been scattered.


I will bring you from the peoples and gather you from the countries where you were scattered, with a strong hand, an outstretched arm, and outpoured wrath.


I will bring you out of these other nations. I scattered you among these nations, but I will gather you together and bring you back from these countries. But I will raise my powerful arm and punish yo



and I will bring you out from among the peoples and will gather you out of the countries in which ye are scattered with a mighty hand and with a stretched out arm and with fury poured out.


and I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.



and I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.


And I will bring you out from the peoples and gather you from the lands where you are scattered, with a strong hand and with an outstretched arm and with wrath poured out


And I will bring you from the peoples, and I will gather you from the countries to which you were scattered with a strong hand and with an outstretched arm and with rage poured out.


And I will bring you out from the peoples and will gather you out of the countries in which you are scattered with a mighty hand and with a stretched-out arm and with fury poured out.


With mighty hand and outstretched arm, with wrath poured out, I will bring you out from the nations and gather you from the countries over which you are scattered


I will bring you out from the peoples and gather you from the lands where you are scattered, with a mighty hand and with an outstretched arm and with wrath poured out


I will bring you out from the peoples and gather you from the lands where you are scattered, with a mighty hand and with an outstretched arm and with wrath poured out


I will bring you out from the foreign nations. With my great power and strength and anger I will gather you from the lands where you are scattered.


I will bring you out from the nations, and will gather you from the lands where you are scattered, with a powerful hand and an outstretched arm and with an outpouring of rage!


I will bring you back from the nations. I will gather you together from the countries where you have been scattered. I will reach out my mighty hand and powerful arm. I will pour my great anger out on


I will bring you from the nations and gather you from the countries where you have been scattered—with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath.


I will bring you from the nations and gather you from the countries where you have been scattered – with a mighty hand and an outstretched arm and with outpoured wrath.


I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand, with an outstretched arm, and with fury poured out.


And in anger I will reach out with my strong hand and powerful arm, and I will bring you back from the lands where you are scattered.



I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand and an outstretched arm, and with wrath poured out


I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand and an outstretched arm, and with wrath poured out


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand and an outstretched arm, and with wrath poured out


I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand and an outstretched arm, and with wrath poured out


and I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out


and I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out


SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes


“‘As sure as I am the living God, says GOD, the Master, think again! With a mighty show of strength and a terrifying rush of anger, I will be King over you! I’ll bring you back from the nations, colle


And I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a yad chazakah, and with an outstretched zero'a, and with chemah (wrath) poured out.


“And I shall bring you out from the peoples and gather you out of the lands where you are scattered, with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with wrath poured out.


I will bring you out from the peoples and gather you out of the countries where you are scattered, with a mighty hand and with an outstretched arm, wi...


I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out.


I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out.


I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out.


I will bring you out from the peoples, and will gather you out of the countries in which you are scattered with a mighty hand, with an outstretched arm, and with wrath poured out.


And I shall lead out you from peoples, and I shall gather you from lands, in which ye be scattered; in strong hand, and in arm stretched forth, and in strong vengeance shed out I shall reign on you.


And I have brought you forth from the peoples, And assembled you from the lands In which ye have been scattered, With a strong hand and with a stretched-out arm, And with fury poured out.


Es aconsejable tomar siempre en consideración el versículo Ezekiel, 20:34 de los Textos Sagrados que componen la Biblia para hacer una reflexión sobre él. ¿Qué trataba de manifestarnos Nuestro Padre Todopoderoso con el versículo Ezekiel, 20:34? ¿Cuáles son los momentos de nuestro día a día en que podemos aplicar aquello que aprendemos gracias al versículo Ezekiel, 20:34 de Las Sagradas Escrituras?

Meditar en torno a lo que se refiere el versículo Ezekiel, 20:34 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a avanzar en nuestro camino hacia la Gracia de Dios, por eso es útil servirse del versículo Ezekiel, 20:34 cada vez que nos pueda servir de guía y así saber cómo proceder o para traer la tranquilidad a nuestro espíritu.