And ye shall know that I am Jehovah, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I sware to give unto your fathers.
And you will know [without any doubt] that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, into the land which I swore to give to your fathers.
And you shall know, understand, and realize that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, into the country which I lifted up My hand and swore to give to your fathers.
And you shall know that I am the Lord, when I will have led you into the land of Israel, into the land about which I lifted up my hand, so that I would give it to your fathers.
When I lead you into the land of Israel, the land I swore to give your ancestors, you will know that I am the LORD.
Then you will know that I am the LORD, when I bring you to Israel’s fertile land, to the land that I swore to give to your ancestors.
“‘You will know that I am ADONAI when I bring you into the land of Isra’el, into the country which I pledged, by raising my hand, to give to your ancestors.
and you will know that I, the LORD, am the one who brought you back to Israel, the land I promised your ancestors.
and you will know that I, the LORD, am the one who brought you back to Israel, the land I promised your ancestors.
and you will know that I, the LORD, am the one who brought you back to Israel, the land I promised your ancestors.
And ye shall know that I am Jehovah, when I have brought you into the land of Israel, into the country which I lifted up my hand to give to your fathers.
And you shall know that I am the Lord, when I shall have brought you into the land of Israel, into the land for which I lifted up my hand to give it to your fathers.
I will bring you into the land of Israel. That is the land that I promised to give to your ancestors. Then you will know that I am the LORD.
And you shall know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the country that I swore to give to your fathers.
Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land that I swore to give your fathers.
Then you will acknowledge that I am the Lord when I bring you back to the country of Israel, the land that I promised to give your forefathers.
Then you will know that I am the LORD, because I will bring you to the land of Israel, the land that I promised to give your ancestors.
And ye shall knowe, that I am the Lord, when I shall bring you into the land of Israel, into the land, for the which I lifted vp mine hande to giue it to your fathers.
When I bring you back to Israel, the land that I promised I would give to your ancestors, then you will know that I am the LORD.
When I bring you back to Israel, the land that I promised I would give to your ancestors, then you will know that I am the LORD.
When I bring you back to Israel, the land that I promised I would give to your ancestors, then you will know that I am the LORD.
When I lead you into the land of Israel, the land I swore to give your fathers, you will know that I am Yahweh.
And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.
And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.
And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.
And you will know that I am Yahweh, when I bring you onto the ground of Israel, into the land which I swore to give to your fathers.
And you will know that I am Yahweh when I bring you to the land of Israel, to the land that I swore to give to your ancestors.
You shall know that I am the LORD when I bring you into the land of Israel, into the country for which I lifted up My hand to give it to your fathers.
And you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, into the land which I swore to give to your forefathers.
And you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, into the land which I swore to give to your forefathers.
When I bring you into the land of Israel, the land I promised your ancestors, you will know that I am the LORD.
Then you will know that I am the LORD when I bring you to the land of Israel, to the land I swore to give to your fathers.
I will bring you into the land of Israel. Then you will know that I am the LORD. Long ago I raised my hand and made a promise. I promised to give that land to your people of long ago.
Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your ancestors.
Then you will know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your ancestors.
Then you shall know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, into the country for which I raised My hand in an oath to give to your fathers.
Then when I have brought you home to the land I promised with a solemn oath to give to your ancestors, you will know that I am the LORD.
And you 2f shall know that I [am] the LORD-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) , when I shall bring you into the land of Yisra’el [He Holds Onto The Heel Of God], into the country [for] the which I lifted
You shall know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the country that I swore to give to your ancestors.
You shall know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the country that I swore to give to your ancestors.
God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d
And you shall know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the country which I swore to give to your fathers.
And you shall know that I am the LORD, when I bring you into the land of Israel, the country which I swore to give to your fathers.
And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I lifted up mine hand to give unto your fathers.
And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country which I lifted up mine hand to give unto your fathers.
SONG 1,6,8,6tune: St. Flavian, 100.Genesis 1 -11 Let heav’n arise, let earth appear,said the Almighty Lord:The heav’n arose, the earth appear’d,at his creating word. Thick darknes
“‘But you, people of Israel, this is the Message of GOD, the Master, to you: Go ahead, serve your no-god idols! But later, you’ll think better of it and quit throwing filth and mud on me with your pag
“And you shall know that I am יהוה, when I bring you into the land of Yisra’ĕl, into the land for which I lifted My hand in an oath to give to your fathers.
You will know that I am ADONAI, when I bring you into the land of Israel, into the country where I lifted up My hand to give it to your fathers.
You will know that I am the LORD when I bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.
You will know that I am Yahweh when I bring you into the land of Israel, into the country which I swore to give to your fathers.
You will know that I am the LORD when I bring you into Eretz-Israel, into the country which I swore to give to your fathers.
You will know that I am the LORD when I bring you into Eretz-Israel, into the country which I swore to give to your fathers.
And ye shall know, that I am the Lord, when I shall bring you into the land of Israel, into the land for which I raised mine hand, that I should give it to your fathers.
And ye have known that I [am] JEHOVAH, In My bringing you to the ground of Israel, Unto the land that I did lift up My hand To give it to your fathers
El versiculo Ezekiel, 20:42 de La Biblia consiste en algo que es muy recomendable tomar continuamente en consideración de manera que podamos reflexionar sobre él. Acaso deberíamos hacernos la pregunta ¿Qué pretendía proponernos Dios Padre con el versículo Ezekiel, 20:42? ¿En qué coyunturas de nuestra vida cotidiana tenemos la oportunidad de recurrir a aquello que hemos alcanzado a saber gracias al versículo Ezekiel, 20:42 de La Biblia?
Meditar en relación con el versículo Ezekiel, 20:42 nos es de gran ayuda a ser capaces de acercarnos más al mensaje de Nuestro Señor y a acercarnos más a Dios, por ese motivo es aconsejable recurrir al versículo Ezekiel, 20:42 cuando creamos que necesitemos palabras que nos inspiren y guíen de modo que podamos saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestros corazones.