<

Jeremiah, 32:31

>

Jeremiah, 32:31

For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my wrath from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face


“From the day that they built it [during the reign of Solomon], even to this day, this city has been such a provocation of My anger and My wrath, that I must remove it from My sight


For this city has been to Me a [such a] provocation of My anger and My wrath from the day that they [finished] building it [in the time of Solomon, who was the first Israelite king who turned to idola


For this city has been a cause of fury and indignation to me, from the day when they built it, until this day, in which it will be taken away from my sight


“for this city has caused my wrath and fury from the day it was built until now. I will therefore remove it from my presence


This city has enraged me from the day it was built to this very day, and so it must be removed from my sight


‘This city has so provoked my anger and fury from the day they built it to this day that I ought to remove it from my presence


The kings and the officials, the priests and the prophets, and everyone else in Israel and Judah have turned from me and made me angry by worshiping idols. Again and again I have tried to teach my peo


The kings and the officials, the priests and the prophets, and everyone else in Israel and Judah have turned from me and made me angry by worshipping idols. Again and again I have tried to teach my pe


The kings and the officials, the priests and the prophets, and everyone else in Israel and Judah have turned from me and made me angry by worshiping idols. Again and again I have tried to teach my peo


For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face


For this city hath been to me a provocation and indignation from the day that they built it until this day in which it shall be taken out of my sight.


The people of this city have made me very angry from the time when they built it, even until now. Because of that, I have decided to destroy it completely.


This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built to this day, so that I will remove it from my sight


For this city has aroused My wrath and fury from the day it was built until now. Therefore I will remove it from My presence


This city has been such a source of anger and frustration from the time it was built right up till now. So I'm going to get rid of it


“The people in this city have made me so angry and furious from the day they built it to this day. So now I must remove this city from my presence.


Therefore this citie hath bene vnto me as a prouocation of mine anger, and of my wrath, from the day, that they built it, euen vnto this day, that I should remoue it out of my sight


The people of this city have made me angry and furious from the day it was built. I have decided to destroy it


The people of this city have made me angry and furious from the day it was built. I have decided to destroy it



The people of this city have made me angry and furious from the day it was built. I have decided to destroy it


The people of this city have made me angry and furious from the day it was built. I have decided to destroy it


“for this city has caused My wrath and fury from the day it was built until now. I will therefore remove it from My presence



“From the day Jerusalem was built until now, they have made me very angry. Jerusalem has made me so angry I must remove it from my sight.


For this city has been unto me as a provocation of my anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face


For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face


For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day, that I should remove it from before my face


For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day, that I should remove it from before my face


“Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath from the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from before My face


“For this city has been for me a cause of my anger and of my wrath from the day that they built it even until this day, so I will remove it from my sight


Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My fury from the day that they built it, even to this day, so that I should remove it from before My face


This city has so stirred my anger and wrath, from the day it was built to this day, that I must put it out of my sight


“Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath since the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from My sight


“Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath from the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from before My face


“From the day Jerusalem was built until now, this city has made me angry, so angry that I must remove it from my sight.


This will happen because the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. They have made me so angry that I am determined to remove it from my sight.


“This city has always stirred up my great anger. It has done it since the day it was built. Now I must remove it from my sight.


From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight.


From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight.


‘For this city has been to Me a provocation of My anger and My fury from the day that they built it, even to this day; so I will remove it from before My face


“From the time this city was built until now, it has done nothing but anger me, so I am determined to get rid of it.


For this city has been to me [as] a provocation of my anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face


This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built until this day, so that I will remove it from my sight


This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built until this day, so that I will remove it from my sight


God made everything First of all, a long time ago, God made everything. He made the sky, and he made the earth. He made all the things that are everywhere. The earth didn’t have any shape. It d


This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built to this day, so that I will remove it from my sight


This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built to this day, so that I will remove it from my sight


For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face


For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face



“This city has made me angry from the day they built it, and now I’ve had my fill. I’m destroying it. I can’t stand to look any longer at the wicked lives of the people of Israel and Judah, deliberate


For this city hath been to Me as a provocation of Mine anger and of My fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before My face


“For this city has been a cause for My displeasure and My wrath from the day that they built it, even to this day that I should remove it from before My face


“Indeed this city has caused My anger and of My fury from the day that they built it up to this day, so that I will remove it from before My face


For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day, so that I should remove it fr...


For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day, so that I should remove it from before my face


For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day, so that I should remove it from before my face


For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day, so that I should remove it from before my face


For why this city is made to me in my strong vengeance and indignation, from the day in which they built it, unto this day, in which it shall be taken away from my sight


‘For a cause of Mine anger, and a cause of My fury, hath this city been to Me, even from the day that they built it, and unto this day — to turn it aside from before My face


Es muy recomendable tener en todo momento presente el versículo Jeremiah, 32:31 de La Sagrada Biblia con el propósito de analizarlo y pensar en torno a él.Seguramente sería acertado cuestionarse ¿Qué pretendía decirnos el Señor con el versículo Jeremiah, 32:31? ¿Cuáles son las ocasiones de nuestra vida diaria en que seremos capaces de hacer valer aquello que aprendemos gracias al versículo Jeremiah, 32:31 de La Biblia?

Hacer un análisis profundo acerca de el versículo Jeremiah, 32:31 nos ayuda a ser más agradables a los ojos de el Creador del Cielo y de la Tierra y a aproximarnos más a Dios, por esa cuestión es útil recurrir al versículo Jeremiah, 32:31 en todas aquellas ocasiones en que nos pueda servir de guía y así saber cómo actuar o para traer el sosiego a nuestro espíritu.